← 前のページ
ページ 136 / 230
次のページ →
翻刻
【挿し絵】
すべて空海御 在世(ざいせ)の間。一 念(ねん)の観解(くはんけ)を。こら
し。一座(ざ)の三 昧(まい)を修(しゆ)し給ひけるとき。其 相(そう)
あらはれける。あるひは水輪(すいりん)観(くはん)に入給へは其(その)室内(しつな )
こと〴〵く。みどりのさはとへんじて。みづ
なん〳〵たり。又 覧字(らんじ)観(くはん)をこらし給ふとき
は堂上(たうしやう)こと〳〵く火炎(くはえん)もえあがりて。ほのを
れつ〳〵たり。六大 無㝵(むけ)の自性(じしやう)。万法(まんぼう)輪円(りんえん)の
具徳(ぐとく)本有(ほんう)の理(り)宛然(えんぜん)としてみつべし。奇瑞(きずい)
あげてしるしがたし
現代語訳
【挿し絵】
空海が御在世の間、一念の観解を凝らし、一座の三昧を修められた時、その相(すがた)が現れたのである。ある時は水輪観に入られると、その室内がことごとく緑の沢へと変じて、水が満々と湛えられた。また、鑁字観を凝らされる時には、堂上がことごとく火炎が燃え上がって、炎がゆらゆらと立ちのぼった。六大無㝵の自性、万法輪円の具徳、本有の理が、宛然として満ち満ちているのを見ることができた。奇瑞はあげて記しがたいほどであった。
英語訳
[Illustration]
During Kūkai's lifetime, whenever he concentrated his mind in contemplative insight (kanke) and practiced samādhi in a single sitting, various manifestations would appear. On occasions when he entered the Water-Wheel Meditation (suirin-kan), the entire interior of his room would transform into a green marsh, filled to the brim with water. And when he concentrated on the Syllable "Vaṃ" Meditation (ranji-kan), the entire hall would burst into blazing flames, with fire flickering and surging upward. The self-nature of the Six Great Elements without obstruction, the inherent virtues of the perfect circle of all dharmas, and the principle of original endowment — all these were manifestly and abundantly present for all to behold. The auspicious wonders were so numerous as to be impossible to record in full.