chinjuhさんのお気に入り

コレクション: 弘法大師関連資料

弘法大師御傳記 - 翻刻

弘法大師御傳記 - ページ 174

ページ: 174

翻刻

ありければ。空海もかんじておはしける。さて みことのりありけるは空海もかゝる事やし たまはんに。いとやすかるべしやいかにとおほせ有 しかば。大師のたまひけるは。あらそふににた りとおほしめさんか。馬鳴(めめう)褰(かゝぐれば)_レ帷(いを) 鬼神(きしん)去(さつて)閉(とぢ)_レ口(くち) 栴檀(せんだん)礼(らいすれば)_レ塔(たうを)支(し)提(たい)破(やふれ)顕(あらはす)_レ尸(かばねを)と申事の候へば。空海 があらんする所にては。守敏(しゆびん)よもさようのきどく はあらはしかたく候なりとてあざむかせたまへば みかど常々 守敏(しゆびん)。空海(くうかい)をねたまれし事を 聞召けるによりて。さらは両人 効験(かうけん)をほどこさせ て。威徳(いとく)の勝劣(せうれつ)を御覧ぜまほしくおほしめされ ける。勅におふじて御前に候(こう)す。時にみかど湯(たう) 薬(やく)をまいりけるが。建盞(けんざん)#1をさしおかせ給ひて 守敏(しゆびん)に仰られけるは、あまりに此水つめたく おほゆるなり。例のことくに加持(かぢ)したまへと ちよく有しかば。しさい候はじとて。けんざんに向 ひて。火(ひ)の印(いん)をむすび加持(かぢ)しけるに。水あへて 湯(ゆ)にならず。みかどこはいかにふしぎそやと仰 られ、左右に目くばせをし給へは。内侍(ないし)典侍(のすけ)なりけ るもの。わざとあつくわきかへりたる湯(ゆ)をついで まいりける。みかどまた湯(ゆ)をたてさせてまいらん としたまひけるが。又けんさんをさしおかせ給

現代語訳

(空海も感じておられた。)そこで勅命があったのは、「空海もこのようなことをなさるのは、ずいぶん容易いことであろう。いかがか」と仰せになったので、大師がおっしゃるには、「争うように思し召されましょうか。『馬鳴が帷を褰くれば、鬼神も去って口を閉じ、栴檀が塔を礼すれば、支提も破れて尸を顕す』と申す言葉がございますれば、空海がおります所では、守敏はよもやそのような奇跡は現しがたいものでございます」と申し上げると、帝は、常々守敏が空海を妬んでいらっしゃることをお聞きになっていたことから、「それならば、両人に効験を施させて、威徳の勝劣を御覧じたい」と思し召されたのであった。 勅に応じて(両人が)御前に候した。その時、帝が湯薬を召し上がっていたところ、建盞(茶碗)をさし置かせなさって、守敏に仰せになるには、「あまりにもこの水が冷たく感じられる。いつものように加持してくだされ」と勅があったので、「造作もないことでございます」とて、建盞に向かって火の印を結び加持したところ、水はいっこうに湯にならなかった。帝が「これはいかに、不思議なことよ」と仰せになり、左右に目配せをなさったので、内侍・典侍であった者が、わざと熱く沸きかえった湯を注いで差し上げた。帝はまた湯を点てさせて差し上げようとなさって、また建盞をさし置かせなさり、

英語訳

(Kūkai too was moved by this.) Thereupon a decree was issued: "Surely it must be a simple matter for Kūkai as well to do such things—what say you?" To this, the Master replied, "Would you think me to be seeking contention? There is a saying: 'When Aśvaghoṣa raises the curtain, demons and spirits depart and close their mouths; when sandalwood reverences the stupa, the sacred shrine crumbles and reveals the corpse.' By this is meant that in any place where Kūkai is present, Shūbin would find it most difficult to manifest such miracles." Upon hearing this, the Emperor, who had long been aware that Shūbin habitually harbored jealousy toward Kūkai, thought to himself: "Then let both men demonstrate their efficacy, so that I may observe the superiority or inferiority of their virtue and power." In response to the imperial decree, both men presented themselves before the Emperor. At that time, the Emperor had been taking a medicinal draught, and setting down the kenzан (tea bowl), he commanded Shūbin: "This water feels far too cold. Perform your kaji upon it as usual." Shūbin replied, "That shall present no difficulty," and facing the bowl, he formed the fire mudra and performed the kaji—yet the water did not become warm in the slightest. The Emperor exclaimed, "What is this? How strange!" and glanced meaningfully to left and right, whereupon a court lady serving as naishi and tenji deliberately poured in boiling, bubbling hot water and presented it. The Emperor then had tea whisked and prepared to offer it, once again setting down the kenzан—