chinjuhさんのお気に入り

コレクション: 弘法大師関連資料

弘法大師御傳記 - 翻刻

弘法大師御傳記 - ページ 31

ページ: 31

翻刻

【挿し絵】 【土佐浜にて天狗問答 并金剛頂寺御建立の事】 それより又土佐の国におもむき給ふ。かのむろ 戸よりは。三十町はかりへたゝりたる。浜辺(はまべ)に。 ひとつ勝地の有けり。空海(くうかい)伽藍(がらん)を立るによ ろしき所とおぼしめし。こゝかしことたちもと をり給へは。日もはや西にかたふけり。そのかたはらに 大きなる楠(くすのき)あり。いくはく年(とし)をへける共思ひわき がたし。又木のもとを見たまへは。大きなるうつろ穴(あな) あり。中に人の音(をと)しければ幸(さいわひ)なり。こよりは此う つろに宿(やど)をかり。一 夜(や)をあかさばやとおぼし召。 立より御覧有ければ。さはなくして。異類(いるい)異形(いぎやう) の天狗(てんぐ)共よりあつまりぬ。およそ日本(につほん)国中(こくちう)の

現代語訳

【挿絵】 【土佐浜にて天狗問答 并びに金剛頂寺御建立の事】 それからまた土佐の国へ向かわれた。あの室戸からは三十町ほど離れた浜辺に、一つの勝れた土地があった。空海は伽藍を建てるのに適した所だとお思いになり、ここかしこと立ち回って調べておられると、日もはや西に傾いた。そのそばに大きな楠があり、何年を経たものか思い分けがたいほどであった。また木の根元をご覧になると、大きな空洞があった。中に人の声がするので幸いなことだと思われ、今夜はこの空洞に宿を借りて一夜を明かそうとお思いになった。近寄ってご覧になると、そうではなくて、異類異形の天狗どもが寄り集まっていた。およそ日本国中の

英語訳

[Illustration] [Dialogue with Tengu at Tosa Beach and the Founding of Kongochoji Temple] From there, he proceeded again to the province of Tosa. About thirty cho distant from that Muroto, there was an excellent piece of land by the seashore. Kukai thought it would be a suitable place to establish a monastery, and as he walked around here and there inspecting the area, the sun had already tilted toward the west. Nearby stood a great camphor tree, so ancient that it was impossible to determine how many years it had lived. When he looked at the base of the tree, there was a large hollow cavity. Hearing human voices from within, he thought it fortunate and considered borrowing lodging in this hollow to spend the night. When he approached to look more closely, he found that it was not so—rather, tengu of strange races and bizarre forms had gathered together. [They seemed to be] from throughout the entire nation of Japan...