翻刻
一家相見の事 一家作并わたましの事
一大師厄年に書損の事 一悪星|的殺(てきさつ)の事
一江戸大火年月の事 一廿八宿五祈の事
一《割書:吉原|三芝居》火災年月の事
義|融(ゆう)老(らう)人とて頗(すこぶる)天文に明らかなる翁あり予此叟に随
ひて廿八宿七|曜(よう)の形(かたち)を見覚んと夜毎庭上に出て
教えを受しが容易(たやす)く熟(じゆく)することを得ずしかはあれど世
界の方位を知ると他国へゆきてもしるく夜分の刻限をさ
とることを得る也翁常にいへらく今泰平の御代に
産(うま)れて万民枕を高うしてよき衣を着美食をくらひて
歓楽をきはむる輩多し殊に近代居宅の結構華麗
現代語訳
一、家相見の事 一、家作並びに渡りましの事
一、大師厄年に書き損じの事 一、悪星的殺の事
一、江戸大火年月の事 一、二十八宿五祈の事
一、吉原・三芝居火災年月の事
義融老人という、大変天文に明るい翁がいた。私はこの老人に従って、二十八宿七曜の形を見覚えようと、夜毎に庭上に出て教えを受けたが、容易に熟達することはできなかった。しかしながら、世界の方位を知ると、他国へ行っても明らかに夜の時刻を悟ることができる。翁は常に言っていた。「今、太平の御代に生まれて、万民が枕を高くして良い衣を着、美食を食らって歓楽を極める者が多い。特に近代は居宅の結構が華麗で
英語訳
- Matters concerning house geomancy - Matters concerning house construction and moving
- Matters concerning written errors during Daishi's unlucky years - Matters concerning the evil star Tekisatsu
- Matters concerning the years and months of great fires in Edo - Matters concerning the twenty-eight lunar mansions and five prayers
- Matters concerning fire disasters in Yoshiwara and the three theaters
There was an elderly man named Giyū who was extremely knowledgeable in astronomy. I followed this old man and went out into the garden every night to receive instruction, trying to learn the forms of the twenty-eight lunar mansions and seven luminaries, but I could not easily master them. However, once one knows the directions of the world, even when traveling to other provinces, one can clearly discern the time of night. The old man constantly said: "Now, born in this peaceful reign, many people rest easy, wear fine clothes, eat delicious food, and pursue pleasure to the extreme. Especially in recent times, the construction of residences has become magnificent