← 前のページ
ページ 18 / 107
次のページ →
翻刻
右御腰物奉行ゟ出ス書付也
一寄合席金津奉行御取扱之事御右筆部屋記録之写【朱書之分御目付御記録】
平本藤七郎
【朱書】二月廿二日御用部屋
御自分祖父但見父藤七郎打続金津奉行格別出精相勤移り旁
思召有之乍格式金津奉行被仰付候右御役中諸事金津奉行振合之
通と可被相心得候 但今日於御座所思召有之乍格式金津奉被仰付候後右之通被申渡也
右享和三亥二月廿八日御用番本多修理方左之通申渡候様被申聞申渡之
一御本丸御礼席表寄合本席へ入右同人御礼申上候様
一恐悦申上ハ壱人別段ニ申上候様
一評定所ニ而ハ正面付
但大宮彦右衛門次へ罷出候様
一御発駕御跡次右同断
【下段朱書】
一廿三日 左之通藤七郎へ申達候様稲葉図書方被申聞候
以手紙得御意候然者御内達之儀御評議有之候処御本丸御座所出勤之節御
用人部屋ニ刀被差置其余之儀ハ昨日被仰達候通御心得可被成旨御家老中御申
聞被成候左様御心得可被成候 二月廿三日 平本藤七郎様 奈良太郎右衛門
一廿九日 左之通藤七郎へ申達候様大宮彦右衛門申聞候
覚
一御本丸へ朔望之外出仕之節御用人部屋ニ刀を置席付以前表寄合列席へ
罷出候事
一御帰城 御発駕之節御出迎之儀御用人次へ付可申事
一評定所出席御用人御側之次へ罷出候事
文政十三寅六月十七日
一御役席ニ而同役共と御役人之面々致列座候節ハ御側役次町奉行と一席間を切其上ニ着座
可致事
同年七月朔日
一朔望御礼日ニハ御用人下之部屋へ入罷在候様御中老申聞候ニ付其段申聞候
但席柄故右之通
天保三辰年
一役席無役御留守番支配次
一御参詣等有之節出席ニ不及候事
但御用談等有之節ハ是迄之通
一町在之儀ニ付支配頭一所ニ被仰出候御用別ニ申渡候事
右之通被仰出候
一文政十二丑年鈴木彦太夫平本但見両人へ被下候御勘定所ゟ訳書
半減中千石未満都而持馬御免之処金津奉行之儀ハ先例之通役儀ニ付馬繋候様被仰出候尤是迄
馬所持ニ相当ル御役料並百石歩掛り帰歩高ゟ壱歩八厘通二上納御定ニ候得共此後御改革
ニ付帰歩高ゟ壱歩八厘三上納ニ被仰出候
但去々丑年分ゟ右之通ニ可取扱事
右御非常之節三国へ騎馬ニ而罷越候ニ付右之通御評議ニ相成候事
【下段】
一文政元寅十二月 荒川十右衛門
一御側並是迄之通 但当春金津奉行番外御側並ゟ
一御役列御側次 格式寄合
一御右筆部屋入是迄之通 浅姫君様御引移之上御付御用人
一刀置所御用人部屋 被仰付
一御触御側役同様
一願取次御側役 〆
【行間に有】
一享保九辰六月十六日有賀玄哲岡部玄伯御匙御免席只今迄之通但両人月番を致し惣御医師其並之者共願取次等可相勤旨
一天明元丑三月廿六日◦御いし平日共ニ帯刀被仰付候事
◦田代万貞申聞候ハ是迄奥仲ケ間御殿通行ニハ致帯刀候所今度改而平日致帯刀候様被仰下候ニ付私用ニも致帯刀候夫ニ付表仲ケ間も此
以後平日致帯刀筈ニ候間此段承置候様申聞候
一明和二酉三月十七日御いし共青傘御免候事 一寛政六寅七月廿二日惣御いし暑気之節日傘相用候儀無用之旨被仰出事
一享和三亥四月十一日御医師共青傘御差之事
但御城内ハ致遠慮候様被仰付候
一享保十三申十一月十六日永田助三親市郎左衛門休息被仰付かとく百石助三へ被下御番改之儀其儘被仰付候得共只今知行取御番改不被仰付故十二月廿六日御役御免
一百七拾五石御杉形奉行之例
元文元辰五月十三日川瀬次大夫御杉形奉行被仰付 但此後二代目百六十五石ニ被減候事
右之移りを以嘉永三戌 川瀬次郎右衛門杉形御鑓奉行被仰付候也
現代語訳
右は御腰物奉行より出す書付である
一、寄合席金津奉行御取扱の事 御右筆部屋記録の写し【朱書の分は御目付御記録】
平本藤七郎
【朱書】2月22日御用部屋
貴殿の祖父・父である藤七郎が続けて金津奉行として格別に出精して勤めたことを思し召しあり、格式を越えて金津奉行を仰せ付けられる。右の御役中の諸事は金津奉行の振る舞いに準じて心得るべきこと。ただし今日、御座所において思し召しあり、格式を越えて金津奉行を仰せ付けられた後、右の通り申し渡されたものである。
右は享和3年(1803)亥2月28日、御用番本多修理方より左の通り申し渡すよう申し聞かされ申し渡した
一、御本丸御礼席では表寄合本席へ入り、右同人は御礼を申し上げること
一、恐悦を申し上げる際は一人別段に申し上げること
一、評定所では正面付き
ただし大宮彦右衛門の次へ罷り出ること
一、御発駕御跡次も右同断
【下段朱書】
一、23日 左の通り藤七郎へ申し達すよう稲葉図書方より申し聞かされた
手紙を以て御意を得た。しかれば御内達の件について御評議があったところ、御本丸御座所出勤の節は御用人部屋に刀を差し置き、その余の件は昨日仰せ達された通り心得るべき旨、御家老中より御申し聞かされた。左様心得るべし。2月23日 平本藤七郎様 奈良太郎右衛門
一、29日 左の通り藤七郎へ申し達すよう大宮彦右衛門より申し聞かされた
覚
一、御本丸へ朔望の外に出仕の節は御用人部屋に刀を置き、席付以前に表寄合列席へ罷り出ること
一、御帰城・御発駕の節の御出迎えの件は御用人次へ付くべきこと
一、評定所出席は御用人御側の次へ罷り出ること
文政13年(1830)寅6月17日
一、御役席にて同役共と御役人の面々が列座する節は、御側役次、町奉行と一席間を切り、その上に着座すべきこと
同年7月1日
一、朔望御礼日には御用人下の部屋へ入り罷り在るよう御中老より申し聞かされたため、その段申し聞かせた
ただし席柄故右の通り
天保3年(1832)辰年
一、役席は無役御留守番支配次
一、御参詣等ある節は出席に及ばないこと
ただし御用談等ある節はこれまでの通り
一、町在の件について支配頭と一緒に仰せ出された御用を別に申し渡すこと
右の通り仰せ出された
一、文政12年(1829)丑年、鈴木彦太夫・平本但見両人へ下された御勘定所からの訳書
半減中千石未満は全て持馬御免のところ、金津奉行の件は先例の通り役儀につき馬繋ぎするよう仰せ出された。尤も、これまで馬所持に相当する御役料並びに百石歩掛り帰歩高より一歩八厘通二上納が御定めであったが、この後御改革により帰歩高より一歩八厘三上納に仰せ出された
ただし去々丑年分より右の通りに取り扱うべきこと
右は御非常の節に三国へ騎馬にて罷り越すにつき右の通り御評議になったこと
【下段】
一、文政元年(1818)寅12月 荒川十右衛門
一、御側並はこれまでの通り ただし当春金津奉行番外御側並より
一、御役列は御側次 格式寄合
一、御右筆部屋入りはこれまでの通り 浅姫君様御引移の上御付御用人
一、刀置所は御用人部屋 仰せ付けられた
一、御触は御側役同様
一、願取次は御側役 〆
【行間にあり】
一、享保9年(1724)辰6月16日、有賀玄哲・岡部玄伯は御匙御免席を只今まで通りとするが、両人月番を致し、惣御医師その並びの者共の願取次等を相勤めるべき旨
一、天明元年(1781)丑3月26日、御医師は平日共に帯刀を仰せ付けられたこと
田代万貞が申し聞かせるには、これまで奥仲ヶ間御殿通行には帯刀していたところ、今度改めて平日に帯刀するよう仰せ下されたため私用にも帯刀する。それにつき表仲ヶ間もこの以後平日に帯刀する筈につき、この段承り置くよう申し聞かせた
一、明和2年(1765)酉3月17日、御医師共に青傘を御免されたこと 一、寛政6年(1794)寅7月22日、惣御医師は暑気の節の日傘相用は無用の旨仰せ出されたこと
一、享和3年(1803)亥4月11日、御医師共に青傘御差のこと
ただし御城内は遠慮するよう仰せ付けられた
一、享保13年(1728)申11月16日、永田助三・親市郎左衛門は休息を仰せ付けられ、加徳百石を助三へ下され、御番改の件はそのまま仰せ付けられたが、只今知行取の御番改は仰せ付けられない故、12月26日御役御免
一、百七十五石御杉形奉行の例
元文元年(1736)辰5月13日、川瀬次大夫が御杉形奉行を仰せ付けられた ただしこの後二代目は百六十五石に減らされたこと
右の移りを以て嘉永3年(1850)戌 川瀬次郎右衛門が杉形御鑓奉行を仰せ付けられた
英語訳
The above is a document issued by the sword administrator.
1. Regarding the handling of Kanazu magistrate with assembly seat status - Copy of records from the secretary's office [vermillion portions are inspector records]
Hiramoto Tōshichirō
[Vermillion note] 22nd day of 2nd month, official business room
Your grandfather and father Tōshichirō served consecutively as Kanazu magistrate with exceptional dedication, and in recognition of this, you are appointed Kanazu magistrate despite exceeding normal rank requirements. During your tenure, all matters should be conducted according to Kanazu magistrate protocols. However, today at the lord's quarters, this appointment was made despite rank considerations, and the above was communicated afterward.
The above was communicated on the 28th day of 2nd month of Kyōwa 3 (1803) through Honda Shuri of the duty rotation, instructed to relay the following:
1. At main castle ceremonial seating, enter the main assembly seat and offer formal greetings
1. When expressing congratulations, do so individually and separately
1. At the council chamber, take the front position
However, appear after Ōmiya Hikoemon
1. The same applies for lord's departure ceremonies
[Lower vermillion note]
1. 23rd day - Instructed by Inaba Zusho to communicate the following to Tōshichirō:
Your written inquiry has been received. Regarding the confidential communication matter under discussion, when attending the main castle lord's quarters, leave your sword in the chamberlain's office. For other matters, follow yesterday's instructions as communicated by the senior councilors. Understand accordingly. 23rd day of 2nd month. To Hiramoto Tōshichirō, from Nara Tarōemon
1. 29th day - Ōmiya Hikoemon instructed to communicate the following to Tōshichirō:
Memorandum
1. When attending the main castle other than on new/full moon days, leave sword in chamberlain's office and join assembly seating before taking assigned seat
1. For castle return/departure welcome ceremonies, join at chamberlain's level
1. For council attendance, appear after chamberlain and personal attendant level
Bunsei 13 (1830), 6th month, 17th day
1. When seated with colleagues and officials at official meetings, sit above the personal attendant level, with one seat's distance from town magistrates
Same year, 7th month, 1st day
1. On new/full moon ceremonial days, enter the lower chamberlain's room as instructed by the senior councilor
This is due to seat ranking
Tenpō 3 (1832)
1. Official seating follows inactive caretaker guard supervisor level
1. No need to attend shrine visits and similar occasions
However, when official consultations are needed, follow previous practice
1. Regarding town and rural matters, official business announced together with command heads to be communicated separately
The above was proclaimed
1. Accounting office explanatory document given to Suzuki Hikotayū and Hiramoto Tadami in Bunsei 12 (1829):
While horse keeping is generally prohibited for those with reduced stipends under 1,000 koku, Kanazu magistrates may keep horses according to precedent due to their official duties. Previously, the standard levy was 1 bu 8 rin per 2 units from role stipend and return rate per 100 koku equivalent to horse keeping, but hereafter due to reforms, the levy is changed to 1 bu 8 rin per 3 units from return rate
This applies from the year before last
This decision was made considering emergency travel to Mikuni on horseback
[Lower section]
1. Bunsei 1 (1818), 12th month Arakawa Jūemon
1. Personal attendant equivalent status as before However, from this spring, extraordinary Kanazu magistrate from personal attendant equivalent
1. Official ranking follows personal attendant level Formal assembly rank
1. Secretary office entry as before Following Princess Asahime's relocation, appointed
1. Sword placement at chamberlain's office as her personal chamberlain
1. Official announcements same as personal attendants
1. Petition processing same as personal attendants
[Between lines]
1. 16th day of 6th month of Kyōhō 9 (1724), Aruga Gentetsu and Okabe Genpaku maintain their medical officer exemption seats as before, but both shall serve monthly rotations and handle petition processing for the head physician and equivalent personnel
1. 26th day of 3rd month of Tenmei 1 (1781), physicians were permitted to wear swords on regular days
Tashiro Mansada explained that previously swords were worn when passing through the inner middle quarters of the palace, but now permission was granted to wear swords on regular days, including for private use. Accordingly, the outer middle quarters will also permit sword wearing on regular days hereafter
1. 17th day of 3rd month of Meiwa 2 (1765), physicians were permitted blue umbrellas 1. 22nd day of 7th month of Kansei 6 (1794), head physicians were prohibited from using sun parasols during hot weather
1. 11th day of 4th month of Kyōwa 3 (1803), physicians were permitted blue umbrellas
However, they were instructed to refrain from using them within the castle
1. 16th day of 11th month of Kyōhō 13 (1728), Nagata Sukezō and Chikaichirō Saemon were granted retirement, Sukezō received an additional 100 koku, and guard reform duties continued as before, but since fief-holding guard reforms are not currently implemented, his role was terminated on 26th day of 12th month
1. Example of 175 koku cedar form magistrate
13th day of 5th month of Genbun 1 (1736), Kawase Jidayū was appointed cedar form magistrate. However, the second generation's stipend was reduced to 165 koku
Following this precedent, in Kaei 3 (1850), Kawase Jirōemon was appointed cedar form spear magistrate