← 前のページ
ページ 20 / 107
次のページ →
翻刻
一享和二戌九月十九日御先物頭下山清左衛門妻病死清左衛門忌掛り之所当月陣屋守月
ニ候得共先年も御家老中へ相伺候上忌中ニ而も直ニ相守候形合有之此度も先例之通直ニ相
守候段被申聞候
一文化六巳三月十一日
山口作右衛門
◦私江戸詰之節御広敷御用人之儀御用達兼帯助相勤候様被仰付候右ニ付別紙弐通被相渡候左様相心得夫々可申聞旨
別紙
◦御広敷御用達共山口作右衛門江戸詰之節御用人兼帯助相勤候ニ付御留守年宅取扱失脚も可有之候条壱人へ銀拾
五匁ツヽ被下置候
別紙
月番 長谷部小右衛門へ
一女中取扱之儀御中老へ御用達ゟ諸事申達候而指図を請取計可申事
一御広敷御用人支配小役人格ゟ小算格之者并書役迄ハ御奉行仮支配ニ被仰付候錠前番御小人之
儀ハ兼帯助ゟ諸事月番御目付へ相達取扱可申事
但御広敷向相勤候者ハ支配ニ無之候共諸事心得ニ兼帯助ゟ可相達事
一女中御関所通手形請合証文者御用達連印ニ而宛所不相認月番御目付へ相達候得ハ御
目付ゟ御用番へ相達通手形も御目付を以相渡候事
一同断町奉行へ之請合証文是又御用達連印ニ而町奉行宛本役同様之事
一宗門手形御用達連印ニ而宛所本役同様之事
一御代拝有之候得ハ御用人相勤候事
右之通御用達其外共可被申聞候
右之通御広敷御用人御側勤兼 山口作右衛門へ申渡候左様《見せ消ち:可|》被相心得女中受合証文御用達連印之儀町奉行へ各ゟ可被申通置候
但山口作右衛門江戸留守中御目付月番取扱被仰付候事
一享和二戌四月廿七日江戸
其方儀御用人見習被仰付候依之拾人扶持外ニ白銀
弐拾枚被下置候勤方之儀ハ御用人可申聞候 大道寺主殿
大道寺主殿儀御用人見習被仰付候右ニ付別紙之通
為心得主殿へ可被申聞候 酒井十之丞
別紙
一御番御使者 御代拝並之通可相勤事
一月番ハ見除可申事
一御使者 御代拝相勤候節ハ人馬御貸被成候
一同年二月廿九日片山登之助御側向頭取被仰付候旨江戸表ゟ申来ル
片山登之助御側向頭取被仰付候儀於御前 松平源太郎
可被仰付処当時御仮住居ニ付無其儀候此段
登之助へ可被申聞候且又登之助席新番頭上与可被申渡候
一御側〆役之儀以来御側向頭取と被相改候左様可被相心得候
一文化十三子二月九日立飛脚ニ江戸表ゟ左之通申来ル
一若殿様御ふ役之儀以来御もり役と被仰出候旨尤同字之儀ハ是迄之通御傅役也此時中根靱負勤之
現代語訳
一、享和2年(1802)戌9月19日、御先物頭下山清左衛門の妻が病死し、清左衛門が忌みがかりとなったが、当月は陣屋守の月番であった。しかし先年も御家老中へ相談の上、忌中でも直接守衛を行った例があり、今回も先例の通り直接守衛を行う旨申し聞かされた。
一、文化6年(1809)巳3月11日
山口作右衛門
私が江戸詰の節、御広敷御用人の件について御用達兼帯助として勤務するよう申し付けられた。これにより別紙2通が渡され、このように心得それぞれに申し聞かせるべき旨
別紙
御広敷御用達たちは山口作右衛門江戸詰の節、御用人兼帯助として勤務するため、御留守年宅の取扱いで失脚することもあり得るので、1人につき銀15匁ずつ下し置かれる
別紙
月番 長谷部小右衛門へ
一、女中取扱いの件について御中老へ御用達より諸事申し達し、指図を受け取り計らうべきこと
一、御広敷御用人支配の小役人格より小算格の者並びに書役まではご奉行の仮支配に申し付けられた。錠前番御小人の件については兼帯助より諸事月番御目付へ相談し取り扱うべきこと
ただし御広敷向きに勤務する者は支配でなくとも、諸事心得として兼帯助より相談すべきこと
一、女中の御関所通行手形請合証文は御用達連印にて宛先を記さず月番御目付へ相談すれば、御目付より御用番へ相談し、通行手形も御目付を以て渡すこと
一、同じく町奉行への請合証文もまた御用達連印にて町奉行宛、本役同様のこと
一、宗門手形は御用達連印にて宛先本役同様のこと
一、御代拝がある場合は御用人が勤めること
右の通り御用達その他にも申し聞かせるべきである
右の通り御広敷御用人御側勤兼 山口作右衛門へ申し渡した。このように心得、女中請合証文御用達連印の件について町奉行へ各々より申し通しておくべきである
ただし山口作右衛門江戸留守中は御目付月番取扱いに申し付けられること
一、享和2年(1802)戌4月27日江戸
そなたに御用人見習いを申し付ける。これにより10人扶持の外に白銀20枚を下し置く。勤め方の件については御用人が申し聞かせる 大道寺主殿
大道寺主殿に御用人見習いを申し付けた。これにより別紙の通り心得として主殿へ申し聞かせるべきである 酒井十之丞
別紙
一、御番御使者 御代拝並みの通り勤めるべきこと
一、月番は見除くべきこと
一、御使者 御代拝を勤める節は人馬をお貸しになる
一、同年2月29日、片山登之助が御側向頭取を申し付けられた旨、江戸表より連絡が来る
片山登之助御側向頭取を申し付けられた件について御前において 松平源太郎
申し付けるべき処、当時御仮住居のためその儀がない。この段
登之助へ申し聞かせるべきである。また登之助の席は新番頭上席と申し渡すべきである
一、御側締役の件について以後御側向頭取と改められた。そのように心得るべきである
一、文化13年(1816)子2月9日の立飛脚にて江戸表より左の通り連絡が来る
一、若殿様の御傅役の件について、以後御守役と仰せ出された旨。もっとも同じ字の件についてはこれまでの通り御傅役である。この時中根靱負が勤めていた
英語訳
1. On the 19th day of 9th month of Kyōwa 2 (1802), the wife of spear unit commander Shimoyama Seizaemon died of illness. Although Seizaemon was in mourning and it was his month for fortress guard duty, there had been a precedent in previous years where, after consultation with the senior retainers, guard duties were performed directly even during mourning periods. This time too, following precedent, he was informed to perform guard duties directly.
1. 11th day of 3rd month of Bunka 6 (1809)
Yamaguchi Sakuemon
When I am stationed in Edo, I have been appointed to serve as assistant deputy in charge of women's quarters affairs along with my regular duties. In connection with this, two separate documents have been given, and I should understand this accordingly and inform each person as appropriate.
Separate Document
The deputies in charge of women's quarters affairs, when Yamaguchi Sakuemon is stationed in Edo, will serve as assistant supervisor along with steward duties, so there may be mistakes in handling caretaker residence affairs during absence, therefore 15 monme of silver each is granted to one person.
Separate Document
To Monthly Duty Officer Hasebe Koemon
1. Regarding the handling of female attendants, all matters should be reported from the deputy to the middle-ranking elder and instructions received for action
1. From minor officials under the supervision of women's quarters steward down to clerks of minor accounting rank have been placed under temporary supervision of magistrates. Regarding lock guards and minor attendants, all matters should be reported from the assistant deputy to the monthly duty inspector for handling
However, even those not under direct supervision but working in women's quarters should report all matters to the assistant deputy for guidance
1. Travel permits and guarantee documents for female attendants passing through checkpoints should be co-signed by deputies without specifying addressee and reported to monthly duty inspector, who will then report to the duty officer and deliver travel permits through the inspector
1. Similarly, guarantee documents to town magistrates should also be co-signed by deputies and addressed to town magistrates in the same manner as regular duties
1. Religious sect certificates should be co-signed by deputies with addressee same as regular duties
1. When there is proxy worship, the steward shall perform it
The above should be communicated to deputies and others
The above was conveyed to Yamaguchi Sakuemon, who serves as women's quarters steward concurrent with personal attendance duties. Understanding this, regarding female attendant guarantee documents with deputy co-signatures, each should notify town magistrates accordingly.
However, during Yamaguchi Sakuemon's absence from Edo, monthly duty inspectors are appointed to handle matters
1. 27th day of 4th month of Kyōwa 2 (1802), Edo
You are appointed as steward apprentice. Accordingly, in addition to 10-person stipend, 20 pieces of white silver are granted. Regarding work duties, the steward will inform you Daido-ji Tonomo
Daido-ji Tonomo has been appointed steward apprentice. In connection with this, as outlined in the separate document, this should be communicated to Tonomo for his understanding Sakai Junosuke
Separate Document
1. Guard duty and messenger service should be performed same as proxy worship
1. Monthly duty assignments should be exempted
1. When performing messenger service and proxy worship, horses and men will be lent
1. On the 29th day of 2nd month of the same year, word came from Edo that Katayama Tonosuke has been appointed head of personal attendants
Regarding Katayama Tonosuke being appointed head of personal attendants, in the lord's presence Matsudaira Gentaro
this should be announced, but currently due to temporary residence there is no such ceremony. This matter
should be communicated to Tonosuke. Also, Tonosuke's seat rank should be announced as above new unit commander
1. The position of personal attendant supervisor will henceforth be renamed head of personal attendants. This should be understood accordingly
1. By express messenger on the 9th day of 2nd month of Bunka 13 (1816), the following communication came from Edo:
1. Regarding the young lord's tutor position, it will henceforth be called guardian as proclaimed. However, regarding the same character usage, it remains tutor as before. At this time Nakane Yukie was serving in this capacity