デジタルアーカイブ福井の資料を翻刻

コレクション: 松平文庫

四民遊芸之部 御目付支配之部 - 翻刻

四民遊芸之部 御目付支配之部 - ページ 77

ページ: 77

翻刻

 一三万四千拾四人      下領 此籾百六俵壱斗八升五合  一弐万三千六百拾三人   金津領 此籾七拾三俵三斗九升六合  一壱万九千六百七拾八人 福井町方 此籾六拾壱俵弐斗五升五合     〆 一文化五辰二月廿五日大目付中御触之趣官刻孝義録御書継之儀ニ付孝行奇特者  御取調被仰出大宮彦右衛門村田十大夫御用掛り被仰付支配頭申談取調可相達旨 一正徳元卯十月十九日於御座所酒井典膳方左之通被申渡之     町奉行渥美新右衛門へ  一町中商売之儀ニ付差支ル事あらは其様子相考可申達事 但軽キ商売人迷惑不仕候様可致事  一町人足猥ニつかひ不申様ニ遂吟味可申付事     郡奉行金津郡代へ  一人足多くつかひ不申様ニ遂吟味可申付事たとひ御用之所差支候とも百姓共迷惑仕事候ハヽ其所   可申達事  〆 一享保三戌三月廿九日須崎三郎右衛門郡下免鳥村六右衛門と申百姓之居屋敷脇ニ水落堀候処鉄ヲ少々数五ツにて九貫九百匁堀出し則群所へ差出候由追而其者へ米二俵被下 一享保元申十二月十一日評定留ニ板屋町町画師御影池忠兵衛勝手行詰御救願之節祖父ゟ百五年之間段々御用相勤候覚書  出候よし有之当申ゟ百五年前ハ慶長十七壬子年ニ而忠直公御十八歳之年也  一同四亥六月十六日右忠兵衛儀公料他領出入等有之節絵図被頼候共御用相達者ニ候間罷出間敷旨兼而被仰付置候然処忰ー金兵衛儀ハ  公料他領ニ不限被頼候ハヽ罷越候様仕度旨願出候得共忰儀も御用之節親手伝をも仕儀ニ候間差出間敷旨依之忠兵衛へ最  前被下候通御ふち方三人ふち被下置旨同廿一日御家老中大宮彦右衛門へ被申渡候 一同五子十二月十九日町奉行大宮彦右衛門」上総長三郎儀御作事御用可被仰付段申渡候所難有奉存候乍去鎌鉈鋤鍬等之儀ハ御■■ニ而  私共役儀之儀ニ御座候間何分ニも可仕候其外之儀ハ刀鍛冶之法ニ而難仕奉存候由申候間其段相達候処奉行共と弥可申談旨被申聞候 一同九辰八月廿五日金津奉行水野善左衛門郡奉行井原丞助皆川三左衛門へ」殿様御幼年ニ被成御座候ニ付面々支配下之儀念を  入可申付儀ニ候得共尚又弥念を入願等差支不申様裁許可致候若組頭共手前ニ而相滞儀も可有之哉其段も可申  付由御家老中被申渡候 一宝永元申二月十一日安原村問屋七左衛門先祖ゟ持伝候吉光之刀長弐尺壱寸郡奉行岡三郎右衛門相達御奏者番へ申達献上仕候留有之 一享保十二未四月五日御預所郡奉行江口次郎兵衛相達御預所百姓向後江戸表へ年季奉公罷越候節忰召連参  度旨願候ハヽ十五歳迄之忰同道仕年季之内指置候儀ハ願之通申付十六歳以上之子共ハ定之通一先罷  帰年季相願候ハヽ指越候様ニ取扱可申旨相極候留有之 一同年同月十一日同人相達御預所毎月生死改帳相止候度旨尤毎年人家帳取候事故相伺其通相成候留有之 一同十六亥三月十六日町画師御影池忠兵衛忰金兵衛他国へ挊ニ罷出候処最前御国絵図手伝も致候者ニ付月番栃屋半右衛門宅ニ而  絵奉行内田庄左衛門差加金兵衛誓紙為致候 一同十七子七月晦日笹川藤内申聞候ハ具足師庄右衛門今度御召具足就被仰付候京都へ差遣候依之御本具足も致持  参絵符も有之儀ニ候間前々之通庄右衛門へ刀を為指申候由断申聞候 一同年六月廿九日御影池忠兵衛忰藤七御坊主明へ被召出御擬作並之通被下置候 一同年八月十一日郡奉行皆川平右衛門相達候二階堂村吉左衛門書付を以奉願写   私儀数代御百姓ニ取続当時 殿様仁徳之御代ニ奉逢内ニ父母妻子を養ひ外ニ盗賊等之憂なく安穏ニ罷在候事 殿様御仁愛之   御厚恩と難有奉存候私祖父吉左衛門常々玉恩之深事を奉存不意之御用ニも相立候様ニと心懸平生之衣食等随分   倹約を相守為冥加銀子少々除置申候猶又子孫ニ申伝候ハ衣食等随分致簡略少々ツヽ成共為冥加銀子除置候而御用ニ相立候   様可致候尤末々ニ至り身上及潰申体ニ成候共此金子ハ一銭ニ而も身体之方へ取遣申間敷旨遺言仕候仍之親吉左衛門ゟ私ニ至候而も   右之心懸ニ而罷在候然処私儀近年不手廻ニ罷成御拝借等之御拝借等之御影ニ而少分質物之取遣等仕身体取続申仕合ニ御座候へ共猶以御重   恩之儀ニ奉存候得共身上不手廻故銀子除置候事も難仕先祖之背本意迷惑奉存候然共数年除置候銀子之儀ハ少も取ちらし   不申候仍之奉願候ハ少分之金子ニ御座候得共都合金子百五両当時 仁徳之御代ニ献上仕度候表願ハ御取上被為遊御用之方分   一ニも御立非下置候ハヽ上ニ仁君之御恩徳を服し下ニ先祖之志を顕し難有忝可奉存候以上 右之願書御家老中へ相達候処御奉行共可申談旨被申聞候然処翌十八丑年三月五日右之趣奇特ニ思召ニ付吉左衛門所持代      

現代語訳

一、三万四千十四人 下領 この籾百六俵一斗八升五合 一、二万三千六百十三人 金津領 この籾七十三俵三斗九升六合 一、一万九千六百七十八人 福井町方 この籾六十一俵二斗五升五合    合計 一、文化五年二月二十五日、大目付中の御触れの趣旨で、官刻孝義録の書き継ぎの件について、孝行奇特者の調査を命じられ、大宮彦右衛門・村田十大夫が御用掛りを命じられ、支配頭と申し合わせて調査し報告すべき旨 一、正徳元年十月十九日、御座所において酒井典膳方より左の通り申し渡された    町奉行渥美新右衛門へ  一、町中商売の件について差し支えることがあればその様子を考えて報告すること ただし軽微な商売人に迷惑をかけないようにすること  一、町人足をみだりに使わないよう吟味して申し付けること    郡奉行・金津郡代へ  一、人足を多く使わないよう吟味して申し付けること。たとえ御用の所に差し支えがあっても、百姓どもが迷惑することがあればその旨を報告すること    以上 一、享保三年三月二十九日、須崎三郎右衛門の郡下免鳥村の六右衛門という百姓の居屋敷脇で水落を掘った所、鉄を少々、数五つで九貫九百匁掘り出し、すぐに郡所へ差し出した由。追って其の者へ米二俵を下賜 一、享保元年十二月十一日、評定留に板屋町の町画師御影池忠兵衛が困窮し救済を願った際、祖父より百五年間、段々と御用を務めた覚書を出したとのこと。当年より百五年前は慶長十七年壬子年で、忠直公御十八歳の年である 一、同四年六月十六日、右忠兵衛は公領他領出入等がある際の絵図を依頼されても御用を達する者であるから出向いてはならない旨、予め申し付けておいた。しかし息子の金兵衛は公領他領に限らず依頼されれば出向きたい旨願い出たが、息子も御用の節は親の手伝いをする者であるから差し出してはならない旨。これにより忠兵衛へは最前下賜の通り御扶持方三人扶持を下置する旨、同二十一日御家老中大宮彦右衛門へ申し渡した 一、同五年十二月十九日、町奉行大宮彦右衛門より、上総長三郎に御作事御用を申し付ける段申し渡した所、有難く存じますが、鎌・鉈・鋤・鍬等の件は御用で私どもの役目の件でありますから何分にもいたしますが、その外の件は刀鍛冶の法では難しく存じます旨申したので、その段相達した所、奉行らとよく申し合わせるべき旨申し聞かせた 一、同九年八月二十五日、金津奉行水野善左衛門・郡奉行井原丞助・皆川三左衛門へ、殿様が御幼年でいらっしゃるため、面々支配下の件について念を入れて申し付けるべきことですが、なお一層念を入れ、願等に差し支えないよう裁許をなすこと。もし組頭らの手前で滞る件もあろうかと、その段も申し付けるよう御家老中より申し渡された 一、宝永元年二月十一日、安原村問屋七左衛門が先祖より持ち伝えた吉光の刀長二尺一寸を、郡奉行岡三郎右衛門が相達し御奏者番へ申し達して献上した記録がある 一、享保十二年四月五日、御預所郡奉行江口次郎兵衛相達で、御預所百姓が今後江戸表へ年季奉公に出向く節、息子を連れて参りたい旨願うなら、十五歳までの息子同道し年季の内指し置くことは願いの通り申し付け、十六歳以上の子らは定めの通り一先ず帰り年季を願うなら指し越すよう取り扱うべき旨決定した記録がある 一、同年同月十一日、同人相達で御預所の毎月生死改帳を止めたい旨、もっとも毎年人家帳を取ることゆえ伺いを立て、その通りとなった記録がある 一、同十六年三月十六日、町画師御影池忠兵衛の息子金兵衛が他国へ学びに出向いた所、最前御国絵図の手伝いもした者であるため、月番栃屋半右衛門宅にて絵奉行内田庄左衛門差し加えで金兵衛に誓紙を書かせた 一、同十七年七月晦日、笹川藤内が申し聞かせたのは、具足師庄右衛門が今度御召具足を申し付けられ京都へ遣わすことになったため、御本具足も持参し絵符もある件であるから、前々の通り庄右衛門へ刀を差すことを申した由、断り申し聞かせた 一、同年六月二十九日、御影池忠兵衛の息子藤七が御坊主明へ召し出され、御擬作並みの通り下置された 一、同年八月十一日、郡奉行皆川平右衛門相達の二階堂村吉左衛門の書付による願いの写し   私は数代御百姓を続け、当時殿様仁徳の御代に逢い、内に父母妻子を養い、外に盗賊等の憂いなく安穏に過ごしております事は殿様御仁愛の御厚恩と有難く存じております。私の祖父吉左衛門が常々玉恩の深いことを存じ、不意の御用にも役立つようにと心がけ、平生の衣食等を随分倹約し、冥加として銀子を少々除け置きました。なお子孫に申し伝えたのは、衣食等を随分簡素にし少しずつでも冥加として銀子を除け置き、御用に役立つようにすべきこと。もっとも末々に至り身上が潰れる体になっても、この金子は一銭でも身体の方へ取り遣いしてはならない旨遺言いたしました。よって親吉左衛門より私に至ってもこの心がけでおります。然る所、私は近年不手廻りとなり御拝借等の御陰で少分質物の取り遣い等をし身体を続けている仕合でございますが、なお御重恩の件と存じますが、身上不手廻り故銀子を除け置くことも難しく、先祖の本意に背き迷惑に存じます。然しながら数年除け置いた銀子の件は少しも取り散らしておりません。よって願い上げますのは、少分の金子でございますが、都合金子百五両を当時の仁徳の御代に献上いたしたく、表向きの願いは御取り上げ遊ばされ御用の方に分一にも御立て下置かれますならば、上に仁君の御恩徳に服し、下に先祖の志を顕し、有難く忝く存ずべきです 以上 右の願書を御家老中へ相達した所、御奉行らと申し合わせるべき旨申し聞かせられた。然る所、翌十八年三月五日、右の趣き奇特に思し召しにつき吉左衛門所持代

英語訳

- 34,014 people in Shimoryō, rice allocation: 106 koku 1 to 8 shō 5 gō - 23,613 people in Kanazu-ryō, rice allocation: 73 koku 3 to 9 shō 6 gō - 19,678 people in Fukui town area, rice allocation: 61 koku 2 to 5 shō 5 gō Total On February 25th, 5th year of Bunka era, according to an official notice from the senior magistrates (ōmetsuke), regarding the continuation of copying the Official Record of Filial Piety and Righteousness (Kankoku Kōgiryoku), an investigation of exemplary persons of filial piety was ordered, with Ōmiya Hikoemon and Murata Jūdayū appointed as officials in charge, to investigate in consultation with district heads and report. On October 19th, 1st year of Shōtoku era, the following was announced by Sakai Tenzen at the lord's residence: To Town Magistrate Atsumi Shin'emon: - When there are impediments to commerce in the town, consider the circumstances and report. However, do not cause trouble for minor merchants. - Investigate and order that townspeople laborers not be used indiscriminately. To District Magistrate and Kanazu District Deputy: - Investigate and order that many laborers not be used. Even if official business is impeded, if farmers suffer hardship, report this matter. On March 29th, 3rd year of Kyōhō era, when digging a water channel beside the residential plot of a farmer named Rokuemon in Mentori village under Suzaki Saburōemon's district, some iron was excavated - five pieces weighing 9 kan 900 me - and immediately submitted to the district office. Later, two bales of rice were granted to this person. On December 11th, 1st year of Kyōhō era, in the council records, when town painter Mikageike Chūbei of Itaya-chō petitioned for relief due to financial distress, he submitted a memorandum showing 105 years of various official service since his grandfather. 105 years before the current year would be the 17th year of Keichō (1612), when Lord Tadanao was 18 years old. On June 16th, 4th year of the same era, regarding the aforementioned Chūbei, it had been previously ordered that when there were territorial disputes or visits to other domains requiring maps, he should not go out as he was a person who carried out official duties. However, his son Kinbei petitioned to be allowed to go when requested, not limited to official domain business. But since the son also assists his father during official duties, he should not be sent out. Therefore, Chūbei was to continue receiving the previously granted stipend of three persons' worth, as announced to Senior Retainer Ōmiya Hikoemon on the 21st of the same month. On December 19th, 5th year of the same era, Town Magistrate Ōmiya Hikoemon announced to Kazusa Chōzaburō that he would be appointed to construction official duties. He gratefully accepted, saying that regarding sickles, hatchets, hoes, and plows, since these are official duties within our role, we will certainly handle them, but other matters would be difficult to accomplish using sword-smithing methods. When this was reported, he was told to consult well with the magistrates. On August 25th, 9th year of the same era, to Kanazu Magistrate Mizuno Zenzaemon and District Magistrates Ihara Jōsuke and Minagawa Sanzaemon: Since his lordship is still young, you should pay careful attention to matters under your respective jurisdictions, but even more carefully ensure that petitions are not hindered and decisions are made properly. If matters are delayed by group leaders, this should also be addressed, as announced by the senior retainers. On February 11th, 1st year of Hōei era, there is a record that Shichizaemon, the wholesale agent of Yasuhara village, presented a Yoshimitsu sword (length 2 shaku 1 sun) inherited from his ancestors, which District Magistrate Oka Saburōemon reported to the Master of Ceremonies for presentation. On April 5th, 12th year of Kyōhō era, District Magistrate for Crown Lands Eguchi Jirōbei reported that when farmers from crown lands go to Edo for term service and wish to bring their sons, it was decided that: for sons up to age 15, they may accompany and remain during the service term as petitioned; for children 16 and older, they should first return according to regulations and be sent if term service is petitioned for. On the 11th of the same month and year, the same person reported that the monthly birth and death registry for crown lands should be discontinued, which was approved since annual household registers were being maintained. On March 16th, 16th year of the same era, when Kinbei, son of town painter Mikageike Chūbei, went to study in another province, since he had previously assisted with provincial maps, he was made to write a pledge document at the residence of monthly duty officer Tochiya Han'emon, with Map Magistrate Uchida Shōzaemon presiding. On the last day of July, 17th year of the same era, Sasagawa Tōnai reported that armor craftsman Shōemon, having been appointed to make ceremonial armor and being sent to Kyoto, would carry the original armor and insignia, so permission was requested to allow Shōemon to carry a sword as before. On June 29th of the same year, Fujishichi, son of Mikageike Chūbei, was summoned to serve as a page and granted the usual privileges. On August 11th of the same year, District Magistrate Minagawa Heizaemon reported a petition copy from Kichizaemon of Nikaidō village: "I have continued as a farmer for generations and now live under the benevolent rule of our current lord, supporting my parents, wife and children within, without worry of bandits or other troubles, living peacefully. This is due to our lord's benevolent and profound grace, for which I am deeply grateful. My grandfather Kichizaemon, always mindful of this profound favor and hoping to be of service in unexpected official needs, practiced frugality in daily food and clothing, setting aside some silver coins as offerings of gratitude. He further instructed descendants to live simply regarding food and clothing, gradually setting aside silver as grateful offerings to be of service. He left instructions that even if the family fortune should collapse in future generations, not even one coin of this money should be used for personal needs. Therefore, from my father Kichizaemon to myself, we have maintained this resolve. However, in recent years I have fallen into financial difficulty and thanks to official loans, I have managed to survive by pawning small items, though I remain deeply grateful for this profound grace. Due to my financial difficulties, I cannot set aside silver coins, which troubles me as it goes against my ancestors' intentions. However, I have not spent any of the silver accumulated over the years. Therefore, I petition that although it is a small amount, a total of 105 ryō in gold, I wish to present this during our current lord's benevolent reign. I humbly request that this offering be accepted and used even partially for official purposes. This would allow me to serve our benevolent lord's grace above and honor my ancestors' intentions below, for which I would be most grateful and honored." This petition was reported to the senior retainers, who said it should be discussed with the magistrates. Subsequently, on March 5th of the following 18th year (Ushi), considering this matter exemplary, regarding Kichizaemon's holdings... [Text continues but appears to cut off]