翻刻
之者ハいふに不及有明の里の者迄も古の湖
水二も相成哉と仏崎の観音江参詣之人
夥し松本御城主様二而は組々大庄屋へ被
仰聞常 陸(ダチ)の国鹿嶋大神宮江御代参有
之しとかや是ハ水引後の事也扨又三清寺
を御見分ありて案事ハ有之間敷と被仰又
下賤の思ふ所も岩倉山ハ元来土山二而尤
中二大石抜ヶ落候へ共土 源(深)の山故代大地
震二抜ヶ落しが三清寺ハ両岸共二一巻
石之山なれバ万々年抜ヶ落はある間敷
と安堵之思ひをなすといへども下よりの満海
日々増したたゑ来り如何ハせんと案事煩
ひ夜も不寝入昼ハ仕事も手二不付且又花
倉土手より下の村々川中嶋越後迄の人
々ハ今二も水押来るかと案事皆山へ登
り諸人外の小屋二暮せしが四月十三日七ッ
時花倉江突埋の土手切ㇾ其鳴り音天地
二響き一度二どつと押払暮六ッ終二ハ追々
常水とも相成ける扨てこそ松代御領分水押
の村々左二記ス
現代語訳
犀川沿いの者はいうまでもなく、有明の里の者までも、古の湖水になってしまうのではないかと、仏崎の観音へ参詣する人が夥しく多かった。松本城主においては、組々の大庄屋へお申し付けになり、常陸の国・鹿島大神宮へ代参をされたとのことである。これは水が引いた後のことである。さて、また三岳寺をご見分なされて、「案ずることはあるまい」とおっしゃった。また、下々の者の考えるところでも、岩倉山はもともと土山であって、なるほど中に大石が抜け落ちたとはいえ、土が深い山ゆえ、大地震によって抜け落ちたのであり、三岳寺は両岸ともに一帯が岩石の山であるから、万々年たっても岩が崩れ落ちることはあるまい、と安堵の思いをなすとはいえ、下からの満々たる水が日々増し、水嵩が迫ってきて、どうすることもできないと心配し煩い、夜も眠れず、昼は仕事も手につかなかった。また、花倉土手より下の村々、川中島、越後までの人々は、今にも水が押し寄せてくるかと心配して、皆山へ登り、あちこちの小屋で暮らしていたが、四月十三日七ツ時(午後四時頃)、花倉へ突き固めた土手が切れ、その鳴り響く音は天地に轟き、一度にどっと水が押し流れ、暮れ六ツ(午後六時頃)にはついに次第に平常の水量となった。さて、これにより松代御領分の水害を受けた村々を以下に記す。
英語訳
Not only those living along the Sai River, but even people from the village of Arimé feared that the land might become a lake as in ancient times, and great numbers of people made pilgrimages to the Kannon of Hotokesaki. The lord of Matsumoto Castle sent word to the chief headmen (ōshōya) of each district, and it is said that a proxy pilgrim was dispatched to the Great Shrine of Kashima in Hitachi Province. This occurred after the waters had receded. Furthermore, the lord conducted an inspection of Sankōji Temple and declared, "There is nothing to worry about." The common people also reasoned among themselves that Mount Iwakura was originally a mountain of earth, and although a large boulder had indeed broken away from within it, the mountain was deeply composed of soil, and it had been the great earthquake that caused the collapse. As for Sankōji Temple, both banks were entirely rocky mountains, and therefore there was no chance of rocks collapsing even in ten thousand years—and so they took comfort in this thought. Nevertheless, the floodwaters rising from below increased day by day, the water level pressing ever closer, and people worried and troubled themselves greatly, unable to sleep at night, unable to focus on work during the day. Moreover, the people of the villages below the Hanakura embankment, in Kawanakajima, and as far as Echigo Province, fearing that the floodwaters might rush in at any moment, all climbed to the mountains and sheltered in makeshift huts. Then, on the thirteenth day of the fourth month, at the Hour of the Seventh Bell (around 4 p.m.), the reinforced embankment at Hanakura burst open, its thunderous roar echoing across heaven and earth, and in one great surge the waters were swept away. By the Hour of Evening Sixth Bell (around 6 p.m.), the river had gradually returned to its normal level. And so, the villages in the Matsushiro domain that suffered flood damage are recorded below.