翻刻
いかなれは春の暦となりぬらん
日を見ぬ谷の鶯のこゑ 真砂庵干則
うめの花笑へはそれにたはむれて
立枝をよこに留る鶯 浅草菴市人
きのふよりけふは柳のめにたちて
のひあかる子の手はとゝきけり 同
寛政丁巳春日 華渓老漁書
東都通油町南側
書林 蔦屋重三郎梓
現代語訳
どういうわけか春の暦となったのだろうか
日の光も射さない谷間の鶯の声よ 真砂庵干則
梅の花が咲き笑うと、それに戯れて
立っている枝を横切って留まる鶯よ 浅草庵市人
昨日よりも今日は柳の芽が目立って
野辺も明るく、子供の手拍子が聞こえてくる 同
寛政九年丁巳春日 華渓老漁 書
東都通油町南側
書林 蔦屋重三郎 刊行
英語訳
How is it that spring's calendar has come to pass?
The voice of the warbler in a valley where no sunlight reaches Masagoan Kanki
When plum blossoms bloom and smile, playing with them,
A warbler perches crossing the standing branches Asakusaan Ichihito
More than yesterday, today the willow buds stand out,
The fields brighten, and children's hand-clapping can be heard Same author
Spring day of Kansei 9, year of the Fire Snake Written by Kakei Rogyo
South side of Tsūyu-chō, Eastern Capital
Publisher: Tsutaya Jūzaburō