みんなで翻刻ver1

コレクション: STAGE1

鎮火用心集 全 - 翻刻

鎮火用心集 全 - ページ 18

ページ: 18

翻刻

  なりこれはふとんやいしやうの火に入るゝ|焼(やけ)   るばかりにもあらづ栗(くり)の木(き)の炭(すみ)ははねる   ものなれば少(すこ)しの飛(とび)火なりともかわき   たる所ゆへ付(つき)やすくして焼(やけ)る物也ゆへに   こたつより人さらば火の見へざるやうにはい   をかけてまわりをよく見て去(さ)る時はこたつ   よりの火事は有まじきなりかよふの事を   皆〳〵理|合(あい)をよく聞(きか)せ置(おく)べき事也 一 火打箱(ひうちばこ)ふるくならば取(とり)かへべし久(ひさ)しき火口(ほくち)   入はしぜんと箱(はこ)の内(うち)もほくちの様(よう)に火うつり   やすく又火ふた合口(あいくち)ゆるくなりては至(いたつ)て無(ふ)   用心(ようじん)也町やにて隣(となり)の壁(かべ)きわより出火|或(あるひ)   は相(あい)借(しやく)屋等(など)にて自火(じくわ)他火(たくわ)のわけしれ   かたく争(あらそ)ふ事いづくにも有事也是を   考(かんが)ゆるにこれ古(ふる)き火うち箱(はこ)よりの出   火なるべししかれば小家(こいゑ)なんとにて火

現代語訳

これは布団や衣装が火に入って焼けるだけではない。栗の木の炭は跳ねるものなので、少しの飛び火であっても乾いた所なので付きやすくて燃える物である。そのため炬燵から人が離れる時は火が見えないように灰をかけて、周りをよく見て去る時は炬燵からの火事はないだろう。このような事を皆々に道理をよく聞かせ置くべき事である。 一、火打箱は古くなったら取り替えるべきである。長く使った火口入れは自然と箱の内部も火口のように火が移りやすくなり、また火蓋の合口が緩くなっては極めて無用心である。町家で隣の壁際から出火したり、あるいは貸借屋などで自火か他火かの区別が分からなくて争う事がどこにでもある事である。これを考えるに、これは古い火打箱からの出火であろう。そうであれば小家などで火

英語訳

This is not just about futons and clothing catching fire. Chestnut charcoal tends to spark, so even a small flying ember can easily ignite dry materials and cause fires. Therefore, when people leave the kotatsu, they should cover the fire with ash so it cannot be seen, and look around carefully before leaving - then there should be no fires from the kotatsu. Such principles should be well explained to everyone. One: Fire-making boxes should be replaced when they become old. When tinder containers are used for a long time, the inside of the box naturally becomes like tinder itself, making fire spread easily. Also, when the fire lid's fitting becomes loose, it is extremely careless. In townhouses, fires often start from near neighbors' walls, or in rental houses there are disputes about whether a fire was one's own or from others, as the distinction cannot be determined. Considering this, these are probably fires from old fire-making boxes. Therefore, in small houses and such, fire...