翻刻
【右丁】
倹約(けんやく)第一(たいいち)を思(おも)ふべき也。日(ひ)に三 度(ど)づゝ米食(べいしよく)する内(うち)。一 度(ど)は粥(かゆ)をくらふべし。
商売(しやうばい)の品(しな)によりて五人七人其 余(よ)大 勢(せい)奉公人(ほうこうにん)を召仕(めしつか)ふ家(いへ)には。成(なる)たけ
人 少(すく)なにして間(ま)を合(あは)すべし質素(しつそ)倹約(けんやく)は人の為(ため)ならず。畢竟(ひつきやう)其身(そのみ)の
為(ため)也。農家(のうか)には麦(むぎ)を常食(じやうしよく)とし。其(その)土地(とち)に因(より)て。雑穀(さうこく)及(およ)び種々(しゆ〴〵)の糧(かて)を
交(まじ)へ用る内(うち)に人しらずして用(もち)ひざるものあり草木(さうもく)の食料(しよくれう)になるべき
ものを。さま〴〵の書(しよ)より抜翠(ばつすゐ)して。凶年(きようねん)の用に充(みて)しめんとて。書肆(しよし)経済(けいざい)
をしへ草の一 書(しよ)を寿梓(じゆし)せんとす。其 剏(はじめ)に一 筆(ふで)題(だい)せよと乞(こは)れて其ゆへ
よしを述(のふ)。
天保四年癸巳季秋
東武南郊隠士 高井蘭山叟誌
【左丁】
【赤刻印 帝国図書館蔵】
経済(けいさい)をしへ草(ぐさ)
食之部
榛(はしはみ) 支那(から)にては飢(うゑ)を助(たすく)ること栗(くり)と同(おな)じきものといへり
椎実(しゐのみ) 山菓(さんくわ)の中(なか)にて其 味(あち)五穀(ごこく)に近(ちか)きこと栗(くり)に次(つげ)りされども
性(しやう)は栗(くり)に劣(おと)れり病人(ひやうにん)は食(くら)ふべからず腗胃(ひゐ)の気(き)を傷(やぶる)老人(らうじん)小児(せうに)多(おほ)く
食(くら)ふことなかれ
葛粉(くずのこ) 冬月(とうげつ)根(ね)を掘(ほり)搗(つき)くだき汁(しる)を取(とり)水飛(すゐひ)す十 余(よ)へんて餈糕(もち)
とし飢(うゑ)を助(たすく)ること五穀(ごこく)につげり其(その)葉(は)も嫰(わかき)ときは煠(ゆひき)熟(じゆく)し
食(しよく)とする也 老(おい)たるは干(ほし)して多(おほ)く収(をさ)め置(おき)馬(うま)に飼(か)ふべし又 野葛(のくず)は
毒(どく)あり食(くら)へは狂気(きやうき)す是(これ)は和名(わみやう)うるしつた形状(けいじやう)異(こと)なれども葛(くす)と
現代語訳
【右丁】
倹約第一を思うべきです。日に三度ずつ米食をする内、一度は粥を食べるべきです。
商売の品によって五人七人その他大勢の奉公人を召し使う家には、なるたけ
人少なにして間を合わすべきです。質素倹約は人のためではありません。畢竟その身の
ためです。農家には麦を常食とし、その土地によって、雑穀及び種々の糧を
交え用いる内に、人知らずして用いざるものあり、草木の食料になるべき
ものを、様々の書より抜粋して、凶年の用に充てしめんとて、書肆が経済
教え草の一書を出版せんとす。その始めに一筆題せよと乞われてその故
よしを述ぶ。
天保四年癸巳季秋
東武南郊隠士 高井蘭山叟誌
【左丁】
【赤刻印 帝国図書館蔵】
経済教え草
食之部
榛(はしばみ) 支那にては飢えを助けること栗と同じきものといえり
椎実(しいのみ) 山果の中にてその味五穀に近きこと栗に次げりされども
性は栗に劣れり病人は食うべからず脾胃の気を傷る老人小児多く
食うことなかれ
葛粉(くずのこ) 冬月根を掘り搗き砕き汁を取り水飛す十余遍にて餅
とし飢えを助けること五穀に次げり。その葉も嫩きときは茹で熟し
食とする也。老いたるは干して多く収め置き馬に飼うべし。また野葛は
毒あり食えば狂気す。これは和名うるしづた、形状異なれども葛と
英語訳
【Right Page】
One should prioritize frugality above all else. Of the three rice meals eaten daily, one meal should be porridge.
In households that employ five, seven, or many more servants depending on their business, they should manage with as few people as possible.
Simple living and frugality are not for others' sake. Ultimately, they are for one's own benefit. Farming families should make barley their regular food, and depending on the land, mix in various grains and provisions.
Among these, there are things that people unknowingly do not use—plants and trees that could serve as food.
Extracting from various books, a bookseller intends to publish a book called "Guide to Economics" to provide for use during poor harvest years. At its beginning, I was asked to write a preface, so I state the reasons herein.
Fourth year of Tenpō, Year of the Water Snake, Late Autumn
A hermit from the southern suburbs of Edo Written by the old man Takai Ranzan
【Left Page】
【Red stamp: Imperial Library Collection】
Guide to Economics
Food Section
Hazel (hashibami) In China, it is said to relieve hunger the same as chestnuts
Acorn (shiinomi) Among mountain fruits, its flavor is closest to grains, second only to chestnuts, but
its nature is inferior to chestnuts. Sick people should not eat it as it harms the spleen and stomach qi. Elderly and children should not
eat much of it.
Kudzu starch (kuzunoko) In winter months, dig the roots, pound and crush them, extract the juice and wash it repeatedly over ten times to make
rice cakes, which help relieve hunger second only to grains. When the leaves are tender, they are boiled until cooked and
used as food. When old, they should be dried and stored in large quantities to feed horses. Also, wild kudzu is
poisonous—if eaten, it causes madness. This is called "urushizuta" in Japanese; though different in form from kudzu,