翻刻
【右丁上段】
紀志丸
としたてる
空の
みとり
子
かくべつに
今朝は霞の
ちへ〳〵し
さよ
思□有面【思案有面】
夕へとは
障子
ひとへの
へたてにて
明れは
さても
長閑
なる春
【右丁下段】
無智節数
つくはねを
とんほうと
見む
梅か香の
春ふく風に
おはれ
て
そ
行
蔦
唐丸
青本の
春は
来に
けり
ひとはけに
霞むあなたの
山
東
より
【左丁上段】
七草鳥人
寝ころ
ん
で
梅見る
春の
あし
たかく
気も
ゆる〳〵
と
おきこたつ
かな
襠さら褄
松かせも
けさは
しつかに
ふきぐみの
歌さへ
みやうが
あら玉
の春
【左丁下段】
苅穂庵丸
のとか
なる
日を
むだことに
つかはしいと
気もあら
たまる
千金
の春
鼈甲
歯尊
佐保
姫の
おなかも
はるの
むつき
とて
霞の帯を
ふたへ
廻しつ
現代語訳
【右丁上段】
紀志丸
年立てる空の緑子、格別に今朝は霞がちらちらとしているよ
思案有面
夕方とは障子一重の隔てにて、明ければさても長閑なる春
【右丁下段】
無智節数
つくばねをとんぼうと見ん梅が香の、春吹く風に追われてぞ行く
蔦唐丸
青本の春は来にけり、一刷毛に霞む彼方の山東より
【左丁上段】
七草鳥人
寝転んで梅見る春の足高く、気もゆるゆると起き炬燵かな
襠さら褄
松風も今朝は静かに吹く組の、歌さえ茗荷新玉の春
【左丁下段】
苅穂庵丸
長閑なる日を無駄事に使わし、いと気も新たまる千金の春
鼈甲歯尊
佐保姫のお腹も春の産着とて、霞の帯を二重に巻きつ
英語訳
【Right Page, Upper Section】
Kishimaru
As the year begins, the sky's young greenery is especially scattered with haze this morning
Shian Arimen
Evening is separated only by a single layer of shoji screen, but when dawn comes, how truly peaceful spring is
【Right Page, Lower Section】
Muchi Setsukazu
I'll watch the shuttlecock like a dragonfly in the plum blossom fragrance, chased away by the spring-blowing wind
Tsuta Karamaru
The spring of illustrated books has come - from the eastern mountains beyond, hazed over with a single brushstroke
【Left Page, Upper Section】
Nanakusa Torijin
Lying down watching plum blossoms with legs raised high in spring morning, feeling relaxed with the kotatsu
Matakuchi Sara Tsuma
Even the pine wind blows quietly this morning in harmonious groups, even songs are like myoga of the new jeweled spring
【Left Page, Lower Section】
Kariho-an Maru
Spending peaceful days on idle talk, my spirit refreshed in this spring worth a thousand gold pieces
Bekko Hasson
Even Saho-hime's belly wears spring swaddling clothes, wrapping a sash of haze twice around