翻刻
【右丁上段】
安土繁藤
ぢやら
されて
尾を
ふり
袖の
うつり
香は
麝香猫にや
あら玉のはる
生田琴彦
春来ぬと
つけの
くし屋
の
細工ほと
きを引立る
うくひすの
こゑ
【右丁下段】
楠鉢植
十八のまつは
そのかは
色まさる
としま
さかり
の
梅の
かほはせ
万代数成
やれ
障子
はるの
霞の
たて
ひき
に
男を
かさる
花の兄ぶん
【左丁上段】
山崎山狸
あらためて
明れはかはる
一陽の
としの
手つ
まに
よい
玉の春
宝倉光
金銀を
手に持
駒の
いさましく
勝て
かふとを
しめかさり
なり
【左丁下段】
川井
物菓
行としの
雪に合羽を
引ずり
てり
大道つきの
尻もちの
春
軽石泡成
猫もさかな
ひくや鼠の
としの
くれ
おはるゝ
ほとに
さても
せはしき
現代語訳
【右丁上段】
安土繁藤
じゃらされて尾を振り、袖の移り香は麝香猫にや、新玉の春
生田琴彦
春来ぬと付けの櫛屋の細工ほど、きを引き立てるうぐいすの声
【右丁下段】
楠鉢植
十八の松はその皮色勝る、としま盛りの梅の顔映え
万代数成
やれ障子張るの霞の立て引きに、男をかさる花の兄分
【左丁上段】
山崎山狸
改めて明ければ変わる一陽の、年の手妻によい玉の春
宝倉光
金銀を手に持ち駒のいさましく、勝ちて兜を締めかざりなり
【左丁下段】
川井物菓
行く年の雪に合羽を引きずりて、大道つきの尻もちの春
軽石泡成
猫も魚引くや鼠の年の暮れ、終わるほどにさても忙しき
英語訳
【Right Page, Upper Section】
Azuchi Shigefuji
Being teased, wagging its tail, the fragrance that clings to sleeves - is it from a civet cat in this New Year's spring?
Ikuta Kotohiko
Like the fine craftsmanship of a comb shop that signals spring's arrival, the warbler's voice brings out the beauty
【Right Page, Lower Section】
Kusunoki Hachiue
The eighteen-year-old pine with its bark color excelling, the plum blossoms' radiant faces at Toshima's peak
Mandai Kazunari
Oh, papering the shoji screens with spring haze's vertical pulls, the flower elder brother overwhelms the man
【Left Page, Upper Section】
Yamazaki Yamatanuki
Renewed when dawn breaks, changing with the first yang, through the year's sleight of hand comes this fine jeweled spring
Hōkura Hikari
Holding gold and silver in hand like brave pieces, victorious, tying and decorating the helmet
【Left Page, Lower Section】
Kawai Butsuka
In the departing year's snow, dragging a raincoat, the spring of falling on one's bottom on the main road
Karishi Awanari
Even cats catch fish, or do mice at year's end? As it all comes to a close, how truly busy it is