琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: ハワイ大学所蔵 阪巻・宝玲文庫 vol. 1

琉球入貢紀略 - 翻刻

琉球入貢紀略 - ページ 19

ページ: 19

翻刻

ることあたはず、避易(へきえき)【左注「おそれ」】【辟易】してみな降参(かうさん)に出(いで)て、落城(らくじやう)に及(およ) ひけり、さて那覇(なは)の城(しろ)には矢尻(やじり)をそろへ待(まつ)といへども、 敵船(てきせん)一艘(いつそう)も見えざれば、こはいかにとおもふところに、 不意(ふい)に後(うしろ)より押(おし)よせられ、王城(わうじやう)もはやく已(すで)に落城(らくじやう) と聞(きこ)えければ、一戦(いつせん)にも及(およ)はず落城(らくじやう)す、かゝれば速(すみやか)に 軍(いくさ)の勝利(しようり)を得(え)て、琉球(りうきう)忽(たちまち)に平均(へいきん)したれば、早船(はやふね)を 以(もつ)て将軍家(しやうぐんけ)へ注進(ちうしん)ありしかば、甚(はなはだ)称美(しようび)せさせたま ひけり、かくてその年(とし)は順風(じゆんふう)の時節(じせつ)におくれける故(ゆゑ) に、諸勢(しよせい)琉球(りうきう)に滞留(たいりう)して、翌年(よくねん)五月二十八日(ごぐわつにじふはちにち)、中山王(ちうざんわう) 尚寧(しやうねい)を召(め)しつれ軍士(ぐんし)凱陣(かいちん)す、同(おなじく□)八月(はちぐわつ)薩州(さつしう)の大守(だいしゆ) 中山王(ちうざんわう)をともなひ、駿府(すんふ)に来(きた)りて登城(とじやう)す、時(とき)に中(ちう) 山王(ざんわう)、段子(どんす)【緞子】百端(ひやくたん)、猩々皮(しやう〴〵ひ)十二尋(じふにひろ)、太平布(たいへいふ)二百疋(にひやくひき)、白銀(はくぎん) 一万両(いちまんりやう)、大刀(たち)一腰(ひとこし)を献上(けんじやう)す、かゝれば御代始(ごよはじ)めに異(い) 国(こく)御手(おんて)に入(い)りしとて、ことの外(ほか)に御感悦(ごかんえつ)遊(あそは)され、其(その) 賞(しやう)として、御腰物(おんこしのもの)ならびに琉球国(りうきうこく)を賜(たま)はりけり、中(ちう) 山王(さんわう)にも拝領物(はいりやうもの)あり、これより琉球(りうきう)ながく薩州(さつしう)の 附庸(ふよう)とぞなりにける、それよりして江戸(えど)に至(いた)り、 将軍家(しやうぐんけ)に謁(えつ)しけるに、米(こめ)千俵(せんべう)をくだしたまふ、其年(そのとし)

現代語訳

することができず、恐れおののいて皆降参して出てきて、落城に及んだ。さて那覇の城では矢尻を揃えて待っているといっても、敵船一艘も見えないので、これはどういうことかと思っているところに、不意に後ろから押し寄せられ、王城もすでに落城したと聞こえてきたので、一戦も交えずに落城した。こうして速やかに軍の勝利を得て、琉球はたちまち平定されたので、早船をもって将軍家へ報告したところ、非常にお褒めいただいた。こうしてその年は順風の時節に遅れたため、諸軍勢は琉球に滞在し、翌年五月二十八日、中山王尚寧を召し連れて軍士は凱旋した。同年八月、薩摩の大守は中山王を伴い、駿府に来て登城した。その時中山王は、緞子百端、猩々皮十二尋、太平布二百疋、白銀一万両、大刀一腰を献上した。これにより御代始めに異国が手に入ったとして、格別にお喜びになられ、その褒賞として、御腰物ならびに琉球国を賜った。中山王にも拝領物があった。これより琉球は長く薩摩の附庸となった。それから江戸に至り、将軍家に謁見したところ、米千俵を下賜された。その年

英語訳

could not resist, and in fear and trepidation all came out in surrender, leading to the fall of the castle. Now at Naha castle, though they had arranged their arrowheads and waited, not a single enemy ship could be seen, so they wondered what this meant. Suddenly they were attacked from behind, and when they heard that the royal castle had already fallen, their castle fell without even a single battle. Thus they quickly achieved military victory, and Ryukyu was immediately pacified. When they reported this to the Shogun's house by fast ship, he greatly praised them. Since that year they had missed the season of favorable winds, the various forces stayed in Ryukyu, and in the fifth month of the following year, on the twenty-eighth day, they returned in triumph, bringing with them Chūzan King Shō Nei. In the eighth month of the same year, the Satsuma lord came to Sunpu accompanied by the Chūzan King and entered the castle. At that time, the Chūzan King presented one hundred bolts of damask, twelve fathoms of orangutan hide, two hundred bolts of Taihei cloth, ten thousand ryō of silver, and one long sword. Because a foreign country had come under control at the beginning of his reign, the Shogun was exceptionally pleased, and as a reward, he granted an imperial sword and the Kingdom of Ryukyu. The Chūzan King also received gifts. From this time, Ryukyu became a vassal state of Satsuma for a long time. Then they went to Edo, and when they had an audience with the Shogun's house, he granted them one thousand bales of rice. That year