Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション1

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5600 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5600 - ページ 13

ページ: 13

翻刻

あはんとおほすかはかり心さしをろかならぬ人 人にこそあめれ【有るめれ➝あんめれ➝あめれ=有るらしく思われる】かくやひめのいはくかはかりの ふかきをか見んといはんいさゝかの事なり 人の心さしひとしかんなりいかてか中にを とりまさりはしらむ五人の中にゆかしきも のを見せ給へらんに御心さしまさりたりとて つかうまつらんとそのおはすらん人々に申 給へといふよき事なりとうけつ日くるゝほ とれいのあつまりぬ人々あるひはふえをふき 或は哥をうたい或はしやうかをしあるひはう そ【口笛】をふきあふきをならしなとするにおきな出て

現代語訳

逢おうとお思いですか。相当心志の浅くない人々であるようです」かぐや姫が言うには「相当の深いものを見ようと言うのは、ほんの些細なことです。人の心志は皆同じようなものでしょう。どうしてその中に優劣が分かりましょうか。五人の中で珍しいものを見せてくださった方に、お心志が優っていらっしゃるとして仕えましょう」とその方々にお申し上げくださいと言う。「よいことです」と承諾した。日が暮れる頃、いつものように集まった人々が、ある者は笛を吹き、ある者は歌を歌い、ある者は笙歌をし、ある者は口笛を吹き、扇を鳴らしなどするので、翁が出て

英語訳

"Do you intend to meet them? They seem to be people of considerable depth of heart and intention." Princess Kaguya said, "To seek to see something of such depth is but a trifling matter. People's hearts and intentions are probably all much the same. How could one distinguish superiority among them? Among the five men, to whichever shows me something rare, saying that his heart and intentions are superior, I shall serve him" - please tell this to those gentlemen. [The old man said] "That is a good idea" and agreed. As evening fell, the usual gathering of people assembled, with some playing flutes, some singing songs, some performing court music, some whistling, and making sounds with their fans, so the old man came out and