Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション1

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5600 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 5600 - ページ 32

ページ: 32

翻刻

かりかたらひつるかさすかにおほえて【わざと】ねふり をり御子はたつもはした【中途半端】居るもはしたにて居 給へり日の暮ぬれはすへり出給ひぬ彼うれへ せしたくみをはかくやひめよひすへてうれし き人ともなりといひてろくいとおほくとらせ 給ふたくみらいみしくよろこひて思ひつる様 にもあるかなと云ひて帰る道にてくらもちの御 子ちのなかるゝ迄調させ給ふろくえしかひも なく皆とり捨させ給ひてけれはにけうせにけ りかくて此御子一しやうのはち是に過るはあら し女を得すなりぬのみにあらす天下の人の

現代語訳

仮に語らっていたことがわざとらしく思えて、眠っているふりをしていた。御子(くらもちの皇子)は立つのも中途半端、座るのも中途半端な状態でいらっしゃった。日が暮れると滑るように出て行かれた。あの心配していた工匠を、かぐや姫が呼び寄せて「嬉しい人となった」と言って、褒美をたいそう多く取らせなさった。工匠らは非常に喜んで「思っていた通りになったなあ」と言って帰る道で、くらもちの御子は血の涸れるまで(工匠らを)調べさせなさったが、褒美の甲斐もなく皆取り捨てさせなさったので、(工匠らは)逃げ去ってしまった。こうしてこの御子は一生の恥、これに過ぎるものはないであろう。女性を得られなかっただけでなく、天下の人々の

英語訳

The conversation seemed so contrived that he pretended to sleep. The Prince (Prince Kuramochi) was in an awkward state, neither properly standing nor sitting. When evening came, he slipped away. Princess Kaguya summoned those craftsmen who had been so worried and said "You have become welcome people," giving them very generous rewards. The craftsmen rejoiced greatly, saying "Things turned out just as we thought," but on their way home, Prince Kuramochi had them interrogated until their blood ran dry. However, the rewards were of no avail as he had them all confiscated, so (the craftsmen) fled and disappeared. Thus this Prince suffered the greatest shame of his lifetime - there could be nothing worse than this. Not only did he fail to win the woman, but he became the