← 前のページ
ページ 43 / 112
次のページ →
翻刻
仰の事はいともたうとし但この玉たはやす
く得とらしをいはんやたつのくひの玉はいかゝ
とらんと申あへり大納言の給ふ天のつかひと
いはんものは命をすてゝもをのか君のおほせ
事をはかなへんとこそ思へけれ此國になき
てんちくもろこしの物にもあらす此國の海山
よりたつはおりのほる物也いかに思ひてか汝
らかたき物と申へきをのこ共申様さらは
いかゝはせんかたき物成共仰事にしたかひても
とめにまからんと申に大納言見わらひてなん
ちらか君の使と名をなかしつ君の仰事をは
現代語訳
「仰せの事は実に尊いことです。ただし、この玉は簡単に手に入れることができるでしょうか。まして龍の首の玉はどのように取ればよいのでしょうか」と申し合った。大納言が仰せになるには「天の使いというものは、命を捨ててでも自分の主君の仰せ事を遂げようと思うものである。この国にないものでも、天竺や唐土の物でもない。この国の海や山から龍は時折昇ってくるものである。どうしてお前たちが困難な物だと申すのか」。男たちが申すには「それならばどうしましょうか。困難な物であっても、仰せ事に従って探しに参りましょう」と申すと、大納言は見て笑って「お前たちが君の使いと名を残すのだ。君の仰せ事を
英語訳
"Your lordship's command is indeed most noble. However, can this jewel be easily obtained? Moreover, how should we take the jewel from a dragon's neck?" they discussed among themselves. The Great Minister declared, "Heavenly messengers are those who would sacrifice their lives to fulfill their lord's commands. This is not something absent from our country, nor is it from India or China. Dragons occasionally ascend from the seas and mountains of this country. How can you men call it a difficult thing?" The men replied, "Then what shall we do? Even if it is difficult, we will go in search of it in accordance with your command." The Great Minister smiled at this and said, "You will make your names known as your lord's messengers. Your lord's command