← 前のページ
ページ 51 / 112
次のページ →
翻刻
しり給へれはなんかんたう【勘当】あらしとて参つる
と申大納言お起居
てのたまはくなんちらよ
くもてこす成ぬ龍はなる神のるいにこそあ
りけれそれか玉をとらんとてそこらの人々の
かいせられんとしけりましてたつをとらへた
らましかは又こともなく我はかいせられなま
しよくとらへす成にけりかくやひめてうおほ
盗人のやつか人をころさんとするなりけり家
のあたりたに今はとをらし男共もなあり
きそとて家に少のこりたりける物共はたつの
玉をとらぬ者共にたひつ是を聞てはなれ給
現代語訳
お知りになったので勘当されるだろうということで参上する」と申し上げた。大納言は起き上がってお言いになったことには「お前たちはよくも連れて来てくれなかった。龍というのは神の類であったのだ。その玉を取ろうとしてあれほど多くの人々が殺されようとしたのであった。まして龍を捕らえていたならば、また何事もなく私は殺されてしまっただろう。よく捕らえずに済んだものだ。かぐや姫という大泥棒の奴が人を殺そうとするのであったのだ。家の辺りでさえ今は通らせるな。男たちも歩き回るな」と言って、家に少し残っていた財産は龍の玉を取らなかった者たちに与えた。これを聞いて離れていった。
英語訳
knowing this, they would be disinherited," they reported. The Great Minister rose up and said: "You did well not to bring it back. Dragons are a type of deity. In trying to obtain that jewel, so many people were about to be killed. Moreover, if you had captured the dragon, I too would have been killed without incident. It is fortunate that you did not capture it. That great thief Kaguya-hime was trying to have people killed. Do not even let anyone pass near the house now. Do not let the men walk about either." So saying, he gave what little property remained in the house to those who had not obtained the dragon's jewel. Hearing this, they departed.