翻刻
かねにつかはれるものあれは
又かねをつかふものあり
しかれともそのつかひ
やうにいきたかねを
つかふものとしにかねを
つかふものあり
いきたかねはまづ
ものまへの女郎かい
わかひものから
やりてばゝァ
けいしやまても
のこらず一つ角つゝ
にもせよ
はづんでみせると
何がものまへといひ
思ひかけなく
もらふ事なれば
此ときの一角は
つねの二分にも
むかふなりその
一坐のにぎやかさ
いきたかねのはたらき
あんはいはちかつたもの
やつたるかねの内にも
これまでやりはなしに
しておいたしやく
きんの口へかけ出して
行くもあり又そぶつばかり
できてもおびか
なくちやァ
ならねへと
こまつている
ものゝ
あいた
口へもら
つた
金
はす
ぐ
に
ごふく
やへ
とんで
行わかひ
ものが
やわたくろのたびに
なるかねもあれば
けいしやがいかもの
くひのはらひと
なる金あり
それ〳〵のはたらき
口上をもつて
申上ますとは
どうかからくりの
やうだす
〽此所人のしやれ
なしかね
ばかりの
せりふ
なり
〽小ばんと小つぶ
むせうにふところ
よりとんて出
さしきちうを
かけあるく
【ここから小判・小粒たちの台詞】
〽コリヤ〳〵
おぬしおは
とこ花へ#1
いかにやァ
ならねへ
〽コリヤもつと
あたまが
たかひ
ヤア
ワン
〳〵
〽とこはなへいかふと
おもつたら
こんなやろうに
おはちが
まはつた
大かたふんどしへ
くゝらにやァ
いゝ
が
〽きんちや
くのす
まいも
きうく
つだか
しら
みひほ#2
のにほ
いより
まし
だ
現代語訳
金に使われる者がいれば、また金を使う者もいる。しかしながらその使い方には、生きた金を使う者と死に金を使う者がいる。生きた金はまず物前(遊女)の女郎買い、若い者からやり手婆、芸者まで残らず一つ角ずつにもせよ、弾んで見せると「何が物前だ」と言い、思いがけなくもらう事なれば、この時の一角は常の二分にも向かうなり。その一座の賑やかさ、生きた金の働き、案配は近いもの。やったる金の内にも、これまでやりっ放しにしておいた借金の口へかけ出していくのもあり。
また素物(着物の反物)ばかりできても帯がなくちゃあならねえと困っている者の開いた口へもらった金はすぐに呉服屋へ飛んで行く。若い者が柔らかい黒の足袋になる金もあれば、芸者がいかもの食いの払いとなる金あり。それぞれの働き、口上をもって申し上げますとは、どうもからくりのようです。
♪この所、人の洒落なし。金ばかりの台詞なり。
♪小判と小粒、無性に懐よりとんで出、差配中を駆け歩く
【ここから小判・小粒たちの台詞】
♪こりゃこりゃ、お主、お花(遊女の名前)へ行くのではないか、ならねえ
♪こりゃもっと頭が高い。やあワンワン
♪床花へ行こうと思ったら、こんな野郎にお鉢が回った。大方褌へくくられなきゃいいが
♪金着(?)、蜘蛛の巣舞いも急くつだか知らぬが、見苦しいよりましだ
英語訳
If there are those who are used by money, there are also those who use money. However, in their ways of using it, there are those who use living money and those who use dead money. Living money first goes to buying courtesans at the pleasure quarters - from young men to the managing madams and geishas, even if it's just one koban each. When they spend lavishly, saying "What's money for courtesans?" and receiving unexpected rewards, this one koban at such times is worth even two bu normally. The liveliness of that gathering, the work of living money - the arrangement is close at hand. Among the money spent, some goes to pay off debts that had been left unpaid until now.
Also, when someone is troubled that they have fabric but no obi to go with it, the money received goes straight to the kimono shop. There's money that becomes soft black tabi for young people, and money that becomes payment for a geisha's exotic food. Each has its own function - to explain with such rhetoric is indeed like a mechanical device.
♪In this place, there are no human jokes. Only money speaks.
♪The koban and small coins, irrepressibly jumping out from pockets, run around the management staff.
【From here, the dialogue of the koban and small coins】
♪Hey, hey, you there, aren't you going to O-Hana (courtesan's name)? That won't do.
♪Hey, hold your head higher! Yah, woof woof!
♪I thought I was going to the pleasure quarters, but now it's this fellow's turn. I just hope I don't get tied up in a loincloth.
♪Even if I don't know how urgent the gold clothing or spider web dance is, it's better than being unseemly.