翻刻
【右丁】
物有一畳釣の帷一垂宛此蚊帳横に口 有(あ)り
木綿の綿入壱枚宛同蒲団壱枚宛頭巾
一ッ宛是ハ何方ゟ被下候と聞ハ旦那様より
と計り其訳知れ不申惣而台保の私共への
入用考見れハ凡金子弐百両も入様子ニ御
座候通辞の四日日本へ渡海の事成ハ船覚難
の義とりかたく候間二人別れて弐艘ニ乗り
給へと申故東に別れ海上堅固に長崎ニ而
【左丁】
待合べしと船に乗り扨得宝といふ船乗
合三十人皆長崎へ来ん唐の商人なり
台保を立出て仙太郎乗たる船ハ金太平と
申百人乗也されハ丑十二月廿八日台保の
湊ニ帆を掲て夫ゟ二艘諸共たおも《見せ消ち:梶》【朱書き】舵とり
《見せ消ち:梶》【朱書き】舵 船乗りて送て□貰ひけり扨ヶ様に送り
届くれ候事一ッにハ神仏様の御慈悲の
御願なり二ッにハ東照神君様の御威徳
現代語訳
【右丁】
物がありました。一畳つりの帷(かとばり)を一垂れずつ、この蚊帳は横に口があります。木綿の綿入れを一枚ずつ、同じく蒲団を一枚ずつ、頭巾を一つずつ。これはどちらから下さったものかと聞けば「旦那様から」とだけで、その詳しい訳は分かりません。総じて台保での私共への費用を考え見れば、おおよそ金子二百両も入った様子でございます。通訳が「四日後に日本へ渡海することになれば、船が覚束ない義理で取り難い間、二人別れて二艘に乗ってください」と申すので、互いに別れ、海上無事に長崎で
【左丁】
待ち合わせしようと船に乗りました。さて得宝という船に乗り合わせたのは三十人、皆長崎へ来る唐の商人なりです。台保を立ち出て、仙太郎が乗った船は金太平と申し、百人乗りです。されば丑の年十二月二十八日、台保の湊に帆を掲げて、それより二艘諸共に舵を取り、船乗りたちに送ってもらいました。さてこのように送り届けてくれた事について、一つには神仏様の御慈悲の御願いであり、二つには東照神君様の御威徳
英語訳
【Right Page】
there were items: one hanging curtain (katabari) per tatami mat each, these mosquito nets have openings on the sides. One cotton-padded garment each, one futon each, and one hood each. When we asked where these were given from, they only said "from the master," and we could not learn the details. Overall, considering the expenses for us at Taihō, it appears that about two hundred ryō in gold was spent. The interpreter said, "If you are to cross to Japan in four days, it would be difficult to secure passage on one ship, so please separate and board two vessels." So we parted from each other, planning to meet safely at Nagasaki on the sea.
【Left Page】
We boarded the ships to wait. Now, thirty people boarded the ship called Tokuhō, all Chinese merchants coming to Nagasaki. The ship that Sentarō boarded after departing Taihō was called Kintaihei and carried one hundred people. Thus, on the 28th day of the 12th month of the year of the Ox, we raised sails at the port of Taihō, and from there the two ships together took the helm, and the sailors saw us off. Now, regarding how they saw us off and delivered us safely, firstly it was due to the merciful願 of the gods and Buddha, and secondly due to the mighty virtue of Tōshō Shinkun (Tokugawa Ieyasu).