Gallicaの日本資料を翻刻!

コレクション: コレクション1

BnF. Département des manuscrits. Japonais 302 - 翻刻

BnF. Département des manuscrits. Japonais 302 - ページ 110

ページ: 110

翻刻

【右丁】 【見出し、囲み部分】風車(かざぐるま)《割書:花三四月|  有》【囲みの外】花のかたちくるまのごとしはなびら八 枚(まい) ̄に して うちにしん有花に数(かず)多(をゝ)し白一重うちむらさき一重べに 紫ひとへむらさき一重こんいろ一重又雪白八重ひとへ千重 あるひはゆき白千 弁(え)白に爪紅色(つまべにいろ)千 弁(え)かき紅千重有いづれ も花 上品(じやうひん)にして見ごとなりはなの大(をゝき)さ四寸あまり 【区切り線】 【見出し、囲み部分】鉄線花(てつせんくは)《割書:三四月|はな有》【囲みの外】花かざくるまのごとくにてちいさくしまり 花に千 弁(え)うち紫千重ありもりあげさき又白とうち紫と のさきわけあり又 纏枝牡丹(てんしぼたん)といふはてつせんの千重にあり はな白く葩(はなびら)八つにして面白(をもしろ)ふなし図(づ)にのせず花の大(をゝき)さ二三寸 【区切り線】 【見出し、囲み部分】唐松草(からまつさう)《割書:三|品》  《割書:三四月花有》 《割書:又》秋から松 【囲みの外】花の色白くかたちから松のごとし茎(くき)にくろみ有 又紫花あり草(くさ)だち白のから松よりはしなやかなり又 白に紫のうつりあるも有葉も白のから松よりは すこしあつし大からまつ草といふも有草だち大(をゝい)にたちの びる草(くさ)なんてんといふ又 黄(き)から松有葉すこしかはりあり 【左丁】 【見出し、囲み部分】富貴草(ふうきさう)《割書:はな|三四月》 金鳳花(きんほうけ) 《割書:あり》 【囲みの外】花のかたち梅(むめ)のはなのごとくしべたちのび至極(しごく) 本金黄(ほんこがねき)いろ大りん葉きくのはに似て丸くあつ しきれすくなく草花の上品(じやうぼん)なりはなに八重有千重有 白ありといへとも見ずまたさつまきんほうけといふ 【区切り線】 【見出し、囲み部分】葉鶏頭(はけいとう)【囲みの外】花形(くはぎやう)も葉もつねのけいとう也花は紅と黄とさき分 の三種有て葉に白くまだらの班(ふ)【斑ヵ】あり葉さきまはりは青くあ をの中白く青紫にうす雪のふりたるやうにて花より見事な ればはげいとうといふ花 赤(あか)きは葉にも白紅のまだら有七八月 【区切り線】 がんらい紅はにしき草といふ葉けいとうといふはあやまり也是にははな なく葉の間(あひ)に実(み)をむすぶはげいとうの花形(くはぎやう)はけいとうのごとく也 けいとう花の同るい也鳫 来紅(らいこう)とは鳫(がん)来(きた)る時分(じぶん)見事なる故一名也葉 盛(さ▢▢[かり])八月 【区切り線】 老少年(らうしやうねん)一名(いちめいは)秋紅(しうこう)雁来紅(がんらいこう)有(あり)_二作詩(さくし)_一曰(いはく) 翔雁(ようがん)南来(なんらい)塞草(さいさうの)秋(あき)。《振り仮名:未_レ霜|いまだしもせざる》紅葉(こうえう)巳(すでに)【已ヵ】先(まづ)愁(うれふ)。緑(▢[り]よく) 珠(しゆ)宴(えん)罷(やんで)帰(かへる)_二金谷(きんこくに)_一。七尺珊瑚(しちしやくのさんご)夜(よ)不(ず)_レ収(しぼま) 【不鮮明な字▢は『畫本野山草. [5]』(翻刻!いきもの図鑑―コレクション1)コマ13と校合し補字】 【十九行十八字目~「草だち」は『畫本野山草. [5]』(右注と同)では「草たち」】 【四十行一字目「翔」のルビ「よう」は『畫本野山草. [5]』(右注と同)では「しう」】 【四十行九字目「霜」の右下に縦線有。汚れヵ。橘保国 画『絵本野山草 5巻』[5],柳原喜兵衛,文化3. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/2569339 コマ14には無。】

現代語訳

【右丁】 【見出し、囲み部分】風車(かざぐるま)《割書:花三四月|  有》【囲みの外】花の形は車のようで、花弁は八枚で平らになっており、 中に芯がある。花に種類が多く、白一重、薄紫一重、紅 紫一重、紫一重、紺色一重、また雪白八重、一重千重、 あるいは雪白千弁、白に爪紅色千弁、柿紅千重がある。いずれ も花は上品で見事である。花の大きさは四寸あまり。 【区切り線】 【見出し、囲み部分】鉄線花(てっせんか)《割書:三四月|花有》【囲みの外】花は風車のようで小さくまとまっている。 花に千弁、薄紫千重があり、盛り上がって咲く。また白と薄紫の 咲き分けもある。また纏枝牡丹(てんしぼたん)というのは鉄線の千重である。 花は白く、花弁は八つで面白い。図には載せない。花の大きさは二三寸。 【区切り線】 【見出し、囲み部分】唐松草(からまつそう)《割書:三|品》  《割書:三四月花有》 《割書:また》秋唐松 【囲みの外】花の色は白く、形は唐松のようである。茎に黒みがある。 また紫花があり、草姿は白の唐松よりしなやかである。また 白に紫の移りがあるものもある。葉も白の唐松より 少し厚い。大唐松草というのもあり、草姿が大きく立ち 伸びる。草南天という。また黄唐松があり、葉が少し変わっている。 【左丁】 【見出し、囲み部分】富貴草(ふうきそう)《割書:花|三四月》 金鳳花(きんぽうか) 《割書:あり》 【囲みの外】花の形は梅の花のようで、しべが立ち伸び、極めて 本金黄色で大輪。葉は菊の葉に似て丸く厚い。 切れが少なく、草花の上品である。花に八重あり、千重あり、 白ありというものの見ない。また薩摩金鳳花という。 【区切り線】 【見出し、囲み部分】葉鶏頭(はけいとう)【囲みの外】花形も葉も普通の鶏頭である。花は紅と黄と咲き分け の三種があって、葉に白いまだらの斑がある。葉先まわりは青く、 青の中が白く、青紫に薄雪が降ったようで、花より見事なので 葉鶏頭という。花が赤いのは葉にも白紅のまだらがある。七八月。 【区切り線】 雁来紅は錦草という。葉鶏頭というのは間違いである。これには花は なく、葉の間に実を結ぶ。葉鶏頭の花形は鶏頭のようである。 鶏頭花の同類である。雁来紅とは雁が来る時分に見事になる故の一名である。葉盛りは八月。 【区切り線】 老少年、一名は秋紅、雁来紅がある。二作の詩、一つに曰く 翔雁南来、塞草の秋。《振り仮名:まだ|霜せざる》紅葉すでに先ず愁う。緑 珠宴罷んで金谷に帰る。七尺の珊瑚、夜収まず。 【不鮮明な字▢は『畫本野山草. [5]』(翻刻!いきもの図鑑―コレクション1)コマ13と校合し補字】 【十九行十八字目~「草だち」は『畫本野山草. [5]』(右注と同)では「草たち」】 【四十行一字目「翔」のルビ「よう」は『畫本野山草. [5]』(右注と同)では「しう」】 【四十行九字目「霜」の右下に縦線有。汚れか。橘保国 画『絵本野山草 5巻』[5],柳原喜兵衛,文化3. 国立国会図書館デジタルコレクション https://dl.ndl.go.jp/pid/2569339 コマ14には無。】

英語訳

【Right Page】 【Heading, boxed section】Kazaguruma (Pinwheel Flower) 《Side note: Flowers|in March-April}} 【Outside box】The flower shape is like a wheel, with eight flat petals, and has a core in the center. There are many varieties of flowers: white single, light purple single, crimson purple single, purple single, navy blue single, also snow-white double, single thousand-petaled, or snow-white thousand-petaled, white with red-tipped thousand-petaled, persimmon-red thousand-petaled. All flowers are elegant and magnificent. Flower size is over four sun. 【Dividing line】 【Heading, boxed section】Tessenkwa (Clematis) 《Side note: March-April|flowers present}} 【Outside box】Flowers are like pinwheels but small and compact. Flowers have thousand-petaled, light purple double varieties, blooming in raised clusters. Also has white and light purple bi-colored varieties. Also, what is called Tenshibotan is the double form of clematis. Flowers are white with eight petals and interesting. Not included in illustrations. Flower size is two to three sun. 【Dividing line】 【Heading, boxed section】Karamatsusō (Meadow Rue) 《Side note: Three|varieties}}  《Side note: March-April flowers present}} 《Side note: Also}} Autumn Karamatsu 【Outside box】Flower color is white, shape like karamatsu (larch). Stems have blackish color. Also has purple flowers, plant habit more graceful than white karamatsu. Also has white with purple transitions. Leaves also slightly thicker than white karamatsu. There is also Ōkaramatsusō which has large plant habit that grows tall and spreading. Called Kusananten. Also has yellow karamatsu with slightly different leaves. 【Left Page】 【Heading, boxed section】Fūkisō (Wealth Grass) 《Side note: Flowers|March-April}} Kinpōka (Buttercup) 《Side note: present}} 【Outside box】Flower shape like plum blossoms, stamens standing upright, extremely pure golden yellow color, large flowers. Leaves resemble chrysanthemum leaves, round and thick. Few incisions, elegant among herbaceous flowers. Flowers have double forms, thousand-petaled forms, said to have white but haven't seen. Also called Satsuma Kinpōka. 【Dividing line】 【Heading, boxed section】Hakeitō (Leaf Cockscomb) 【Outside box】Both flower form and leaves are ordinary cockscomb. Flowers come in red and yellow and bi-colored three types, with white mottled spots on leaves. Leaf edges are blue, blue center is white, like light snow falling on blue-purple, more magnificent than flowers, hence called leaf cockscomb. Red-flowered ones also have white-red mottling on leaves. July-August. 【Dividing line】 Ganraikō is called nishiki-gusa (brocade grass). Calling it leaf cockscomb is incorrect. This has no flowers but forms seeds between leaves. Leaf cockscomb's flower form is like cockscomb. It's in the same family as cockscomb flowers. Ganraikō is so named because it becomes magnificent when geese arrive. Leaf peak is in August. 【Dividing line】 Rōshōnen, also called Shūkō, Ganraikō exists. Two poems, one says: "Flying geese come south, autumn of border grass. {{Ruby: Not yet|frosted}} Red leaves already first grieve. Green Pearl's banquet ends, returns to Golden Valley. Seven-foot coral, night does not close." 【Unclear characters ▢ supplemented by collation with 'Gahon Noyamagusa. [5]' (翻刻!いきもの図鑑―コレクション1) frame 13】 【Line 19, character 18~ "kusodachi" appears as "kusatachi" in 'Gahon Noyamagusa. [5]' (same as right note)】 【Line 40, character 1 "翔" ruby "yō" appears as "shū" in 'Gahon Noyamagusa. [5]' (same as right note)】 【Line 40, character 9 "霜" has vertical line at bottom right. Possibly stain. Not present in Tachibana Yasukuni's 'Ehon Noyamagusa 5 volumes' [5], Yanagihara Kihē, Bunka 3. National Diet Library Digital Collection https://dl.ndl.go.jp/pid/2569339 frame 14.】