← 前のページ
ページ 45 / 131
次のページ →
翻刻
【右丁】
むらさき白根葵
【左丁】
【見出し、囲み部分】野芍薬(のしやくやく)《割書:三月|花》
【囲みの外】はな葉(は)ともに芍薬に似(に)たり紅白(こうはく)二しゆ
ありいづれも見ごとなり
【区切り線】
【見出し、囲み部分】しやが
《割書:二三月花》
【囲みの外】花のかたち小蝶(こてう)のとぶごときうすむらさき
白二 種(しゆ)あり葉(は)にすじ入たるあり
【区切り線】
【見出し、囲み部分】せんだい
萩《割書:三月》
【囲みの外】はな本黄 豆(まめ)のはなに似(に)たり葉(は)ははぎの葉の
ごとくにて葉(は)さきとがる
【区切り線】
【見出し、囲み部分】紫白根葵【囲みの外】花のかたち芙蓉(ふよう)のごとし外(そと)むらさきにして
うち白し葉つねのあふひに似たりさきとがりしのたち銭(せに)
あふひのごとく花よこにうつぶく花 一重(ひとへ)四月はなあり
現代語訳
【右丁】
紫白根葵
【左丁】
【見出し】野芍薬(のしゃくやく)《三月に花が咲く》
花も葉も芍薬に似ている。紅白二種類あり、どちらも美しい。
【見出し】しゃが《二、三月に花が咲く》
花の形は小さな蝶が飛ぶような形で、薄紫と白の二種類がある。葉に縞模様の入ったものもある。
【見出し】仙台萩《三月》
花は本来黄色で、豆の花に似ている。葉は萩の葉のようであるが、葉先が尖っている。
【見出し】紫白根葵
花の形は芙蓉のようである。外側は紫で内側は白い。葉は普通の葵に似ているが先が尖っており、立ち上がった銭葵のように花は横を向いてうつむく。花は一重で、四月に花が咲く。
英語訳
【Right page】
Purple and white hollyhock
【Left page】
【Heading】Wild peony (noshakuyaku) 《Flowers in the third month》
Both flowers and leaves resemble those of peony. There are two varieties, red and white, both of which are beautiful.
【Heading】Shaga (fringed iris) 《Flowers in the second and third months》
The flower shape resembles a small butterfly in flight, with two varieties: light purple and white. Some have striped leaves.
【Heading】Sendai bush clover 《Third month》
The flowers are originally yellow, resembling bean flowers. The leaves are like bush clover leaves but with pointed tips.
【Heading】Purple and white hollyhock
The flower shape is like that of hibiscus. The exterior is purple and the interior is white. The leaves resemble those of ordinary hollyhock but are pointed at the tips, and like upright hollyhock, the flowers face sideways and droop. The flowers are single-layered, blooming in the fourth month.