伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 内藤家資料 (2) (3) (4)

桂泉院・樹林寺・東光寺縁起書、蓮華寺由来書、付夕顔観音記 - 翻刻

桂泉院・樹林寺・東光寺縁起書、蓮華寺由来書、付夕顔観音記 - ページ 6

ページ: 6

翻刻

【右丁】 次子にして和尚とは兄弟のちなみあるにより てなり是より大泉山補陀寺の末寺となれり 和尚同院にあること年久しく遠近の緇素 其徳を仰くこと厚しされとも法堂院は城      るを 郭の内にあ《見せ消ち:りし》以て貴賤貧富の別ちなく 自由に出入すること得かなはす故に法化 を布き難かりけれは和尚とみに城外板町 村龍か澤といふ処に庵を結ひて住まはれけり 或夜いと年たけたる翁あり来りて和尚に請 ひけらく戒法のかたしけなきを授け知らしめ給 へと和尚即ち之を授け給へり須臾にして翁 忽ちに白龍に桂か池のほとりに現しゐやひ 【左丁】 言まをして曰はく玉かしはの窪ミにいと清らか なるいつミを湧き出てしめ以て法施に酬ひ 奉らむと果していと清き泉ほとはしり出てぬ 是なむ世にも名高き高遠三名水の一つなる 桂井の水の始なり是を以て貴きとなく賎きと なく愈々益々和尚を尊ひ仰きて世にも稀 なる高徳と《見せ消ち:こ》そたゝへけるさる程に時代昌月 公村の民ともに仰せて法堂院《見せ消ち:を》の堂宇を                   因ミ 龍か澤に移さしめられ其のところの名に《見せ消ち:とり》て 改めて龍澤山と号け桂井の水のゆかりある によりて桂泉院とそ称へらる実に慶長五 庚子の年三月廿九日なりき依りて内藤修

現代語訳

【右丁】 次子にして和尚とは兄弟の縁があるためである。これより大泉山補陀寺の末寺となった。 和尚が同院にあること年久しく、遠近の僧俗がその徳を仰ぐこと厚かった。されども法堂院は城郭の内にあるため、貴賤貧富の別なく自由に出入りすることができず、故に法化を広めることが困難であった。そのため和尚はたちまち城外板町村龍ヶ沢というところに庵を結んで住まわれた。 ある夜、たいそう年老いた翁がやって来て和尚に請うことには「戒法のありがたきをお授けください」と。和尚はすぐにこれをお授けになった。しばらくして翁は忽ちに白龍となって桂の池のほとりに現れて 【左丁】 言って曰うには「柏の葉の窪みに、たいそう清らかな泉を湧き出させて、これを以て法施にお応え申し上げよう」と。果たしてたいそう清い泉がほとばしり出た。 これこそ世にも名高い高遠三名水の一つである桂井の水の始まりである。これによって貴賤を問わず、いよいよ益々和尚を尊び仰いで世にも稀な高徳とそ讃えた。そのうちに昌月公が村の民とともに仰せて法堂院の堂宇を龍ヶ沢に移させられ、そのところの名に因んで改めて龍沢山と号し、桂井の水の縁があることにより桂泉院と称えられる。まことに慶長五年庚子の年(1600年)三月二十九日のことであった。よって内藤修

英語訳

[Right page] He was the second son and had brotherly ties with the monk. From this time, it became a branch temple of Daisen-zan Hoda-ji temple. The monk resided at this temple for many years, and both clergy and laity from far and near deeply revered his virtue. However, because Hōdō-in was located within the castle grounds, people of all social classes could not freely enter and exit, making it difficult to spread the Buddhist teachings. Therefore, the monk immediately built a hermitage at a place called Ryūgasawa in Itamachi village outside the castle and resided there. One night, a very aged old man came and beseeched the monk, saying "Please bestow upon me the precious precepts of Buddhism." The monk immediately granted this. Shortly after, the old man suddenly transformed into a white dragon and appeared beside Katsura Pond, [Left page] saying, "I shall cause a very pure spring to well up in the hollow of an oak leaf, and with this I shall repay your dharma offering." Indeed, a very pure spring gushed forth. This was the beginning of Katsura Well, one of the three famous waters of Takato renowned throughout the world. Because of this, people of all social classes increasingly revered and looked up to the monk, praising him as possessing virtue rare in this world. In due course, Lord Shōgetsu, together with the village people, ordered that the temple buildings of Hōdō-in be moved to Ryūgasawa, and taking the name from that place, it was renamed Ryūtaku-zan, and because of its connection to Katsura Well water, it came to be called Keisen-in. This truly occurred on the 29th day of the 3rd month of Keichō 5, Kanoe-Ne (1600). Therefore, Naitō Shu[ri]