翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

唐船漂流記 三 - 翻刻

唐船漂流記 三 - ページ 19

ページ: 19

翻刻

「右帖」 居けるを田中呼懸爰に御出候へと云て之間にて 大田之帯を脇指にて押切り漸として火をもみけしぬ 大田は目暗(くら之)心も不忘打臥けり胴之間に有ける帆 或は水主能い着類に火付ける故水主とも汐水を汲 み掛り?うつと太田はだは五躰にて打臥けれは 五躰に塩水しみわたり猶更たけり廻りけり田中も 同前之怪我なれ共少々軽けれは大田に心を付鼻 紙袋より薬を取出し呑せけり右薬若し火入験動せし 時拾六七人之加子一度に海に逃入類船におよぎ着けり 夫より?火?(治)りて又本のことくに乗移りけり余之 「左帖」 船舟は太田船におびたた敷火音聞へ火の手見へける故に 船船一所に漕寄見れは石(朱字 右)之仕合也皆々文九朗い かにいかにといへとも前後不弁田中は打明ながら何 ?に逢次第を有増語る扨右之海に入し小役人岡本元太 夫乗船近くに流れ寄し故岡本加子に下知して熊手鳶(朱字 手鳶) 口等に而引揚させ若未息は通はす哉と見けれとも はやひつ死切りけり船にのせ慈の嶋へつれ可行(朱字 返り点)といへば 船付殊之外嫌り断言し故岡本並間幾右衛門云なだ めて死人之腰に縄を付船艫に結付地嶋へ帰る此 太用舟之不兼之験動にいつれも猶?有内に唐船は

現代語訳

「右帖」 いたのを田中が呼びかけて「ここにお出でください」と言って、その間に太田の帯を脇指で押し切り、ようやく火を揉み消した。太田は目がくらんで心も朦朧として倒れ伏した。胴の間にあった帆、あるいは水主の良い着類に火が付いた故、水主どもは汐水を汲んで掛け、火を消そうとした。太田は裸の五体で倒れ伏していたので、五体に塩水がしみわたり、なお一層泣き叫び回った。田中も同様の怪我であったが少々軽かったので、太田に気を付け、鼻紙袋より薬を取り出して飲ませた。右の薬を。もし火が入って身悶えした時、十六七人の水夫が一度に海に逃げ入り、類船に泳ぎ着いた。それより火が治まって、また元のように乗り移った。余の 「左帖」 船舟は太田船におびただしい火の音が聞こえ火の手が見えた故に、船船が一箇所に漕ぎ寄せて見れば右の有様である。皆々が「文九郎どうしたどうした」と言うけれども前後不覚である。田中は打ち明けながら何かに遭った次第を詳しく語る。さて右の海に入った小役人岡本元太夫の乗船近くに流れ寄った故、岡本は水夫に下知して熊手・鳶口等で引き上げさせ、もしまだ息は通っていないかと見たけれども、もうすっかり死に切っていた。「船に乗せて慈の島へ連れて行こう」と言えば、船頭は殊の外嫌がって断固として断った故、岡本並びに間幾右衛門が宥めて、死人の腰に縄を付け船艫に結び付けて慈の島へ帰る。この太用舟の思いがけない身悶えに、いずれもなお恐れている内に唐船は

英語訳

「Right Volume」 [Ōta] was [spinning around crying], so Tanaka called out "Please come over here" and during that time cut Ōta's sash with his short sword and finally smothered the fire. Ōta's eyes were dim, his mind was unclear, and he collapsed. The sails that were in the hull area, or the sailors' good clothing caught fire, so the sailors drew seawater and poured it on to extinguish the fire. Since Ōta was lying collapsed with his naked body exposed, the salt water penetrated his whole body and he cried out and writhed even more. Tanaka had similar injuries but they were somewhat lighter, so he tended to Ōta, took medicine from a paper pouch and made him drink it. This medicine... When the fire broke out and [people] were writhing in pain, sixteen or seventeen sailors all at once fled into the sea and swam to the other boats. After that the fire subsided and they transferred back to the original [boat] as before. The other 「Left Volume」 boats could hear tremendous sounds of fire from Ōta's boat and could see the flames, so all the boats rowed together to one place to look, and this was the situation. Everyone was calling "Bunzaburō, what happened, what happened?" but [he] was unconscious. Tanaka explained in detail what had happened while confessing [the situation]. Now the minor official who had gone into the sea was floating near Okamoto Gentayū's boat, so Okamoto ordered the sailors to pull him up with grappling hooks and boat hooks, and looked to see if he might still be breathing, but he was already completely dead. When [they] said "Let's put him on the boat and take him to Jinoshima," the boat captain was extremely reluctant and firmly refused, so Okamoto and Majikuemon persuaded him, tied a rope around the dead man's waist, fastened it to the stern of the boat and returned to Jinoshima. While everyone was still frightened by this unexpected disaster of the supply boat, the Chinese ship was