翻刻!九州大学の書物たち

コレクション: 漂流記コレクション

唐船漂流記 三 - 翻刻

唐船漂流記 三 - ページ 41

ページ: 41

翻刻

「右帖」 一 御用丸一艘 「御筒役 朱線で消す」小舟頭 川(朱字 川)崎籐七  舟付壱人 加子十五人 一 同       御陸目付    越知治右衛門   右同断  右之諸ゟ御筒役手伝御家中より之御雇相止大  筒打候足軽より相勤唐船漂流之儀地方にもよらす  満帆をも不致此内之通あちこち今漂流冬海故  浪高く沖出難成唐人ともは沖買之船を相備といふ  沙汰あり 一 右為交代戌十二月五日芦屋へ被差越御人数 一 ひてん丸弐拾挺立一艘 御無足頭 天野与左衛門              大船頭  宮本伝太夫  舟付壱人加子十五人 「左帖」 一 御用丸一艘御筒役   半山久兵衛   右同断             手伝 宇?源次 一 同          平野宅助    右同断             手伝真子伝八 一 同          岡本惣太夫   右同断             手伝石井源五 一 同          帆足門平    右同断             手伝的野宅次 一 同          草葉卯之助   右同断             手伝畑 小右衛門 一 同   ほうろく役  野間彦之進   右同断             手伝川 文兵衛 一 同     小船頭  中山半八

現代語訳

「右帖」 一、御用丸一艘 「御筒役 朱線で消去」小舟頭 川崎籐七  舟付き一人 加子十五人 一、同じく     御陸目付    越知治右衛門   右同様 右の諸役から御筒役手伝の御家中からの御雇いを止め、大 筒を撃つ足軽から勤めることとした。唐船漂流の件は、陸地にも寄らず 満帆も張らず、この間の通りあちこちを漂流している。冬の海のため 波が高く沖に出ることが難しい。唐人どもは沖買いの船を用意しているという 噂がある。 一、右の交代のため、戌年十二月五日に芦屋へ派遣される御人数 一、ひてん丸二十挺櫓一艘 御歩行頭 天野与左衛門              大船頭  宮本伝太夫  舟付き一人、加子十五人 「左帖」 一、御用丸一艘、御筒役   半山久兵衛   右同様             手伝 宇?源次 一、同じく         平野宅助    右同様             手伝 真子伝八 一、同じく         岡本惣太夫   右同様             手伝 石井源五 一、同じく         帆足門平    右同様             手伝 的野宅次 一、同じく         草葉卯之助   右同様             手伝 畑小右衛門 一、同じく   焙烙役   野間彦之進   右同様             手伝 川文兵衛 一、同じく    小船頭  中山半八

英語訳

"Right Volume" 1. Goyō-maru, one vessel "Artillery Officer (crossed out in red)" Small boat captain Kawasaki Tōshichi, one boat attendant, fifteen sailors 1. Same        Land Inspector    Ochi Jiemon   Same as above From the above various roles, the employment of artillery officer assistants from the retainer families was discontinued, and the duty was assigned to foot soldiers who fire the large cannons. Regarding the drifting Chinese ship, it does not approach land nor hoist full sails, and continues drifting here and there as before. Due to the winter sea, waves are high making it difficult to venture offshore. There are rumors that the Chinese have prepared ships for offshore trading. 1. For the above replacement, personnel dispatched to Ashiya on the 5th day of the 12th month of the Year of the Dog: 1. Hiten-maru with twenty oars, one vessel Infantry Commander Amano Yozaemon              Head Ship Captain  Miyamoto Dentayū  One boat attendant, fifteen sailors "Left Volume" 1. Goyō-maru, one vessel, Artillery Officer   Hanzan Kyūbei   Same as above             Assistant U[?] Genji 1. Same         Hirano Takusuke   Same as above             Assistant Mako Denhachi 1. Same         Okamoto Sōdayū   Same as above             Assistant Ishii Gengo 1. Same         Hoashi Monhei   Same as above             Assistant Matono Takuji 1. Same         Kusaba Unosuke   Same as above             Assistant Hata Koemon 1. Same   Fire pot officer   Noma Hikonoshin   Same as above             Assistant Kawa Bunbei 1. Same    Small boat captain  Nakayama Hanhachi