翻刻
【右丁】
しめ給はゞ。生々(せい〳〵)の一助(いちじよ)ともなりなんか
一 産(さん)する時(とき)の備(そなへ)は急(きふ)なることゆへ。あはてさはぎて。誤(あやま)り
やすきもの也。因(より)てくはしくその趣意(しゆゐ)をしめす。また
生児(うまれこ)を護(まも)り育(そだつ)るも。ゆるかせにすべきことにあらねば。合(あは)
せてこれを記(しる)しぬ。たとへば千歳(ちとせ)をたもつべき樹(き)も。二(ふた)
葉(ば)なる萌芽(めだし)の時(とき)を養(やしな)ふが肝要(かんよう)なるがごとし
一 医治(ゐぢ)の活法(はたらき)は。短(みじか)き筆(ふで)にはつくしかたきゆへ。常(つね)に
こゝろみし手近(てちか)なる薬(くすり)。十の一二をしるす。これ寒郷(ひんぼむら)
僻壌(かたいなか)の医師(ゐし)にとぼしきところ。又は火急(くわきふ)の心得と
【左丁】
もならんものか。この書(ふみ)すべて薬(くすり)を委(くはし)くのせざるは。これ
病(やん)で薬(くすり)をもとめんよりは。いましめを平生(へいぜい)にまもらんには。
しかずとおもへばなり
一この書(ふみ)難産(なんさん)の治術(ぢじゆつ)はのせ侍(はべ)らず。たゞ懐妊(くわいにん)のいまし
めと。臨産(りんざん)の心得と。産後(さんこ)の保養(ほいやう)とのみしるしぬ。これ
本(もと)をよく慎(つゝし)みなば。治術(ぢじゆつ)をたのむ末(すへ)の患(うれひ)はなかるべし。
願(ねがは)くはこの筆(ふで)の跡(あと)をふみ給はゞ。安産(あんさん)のたよりともなら
んかしとぞ。
一この書(ふみ)。はじめ安産道志類辺(あんさんみちしるべ)と名(な)づけて。天明(てんめい)の
現代語訳
【右丁】
してくださるならば、人々の生活の一助ともなるであろうか。
一、出産する時の準備は緊急を要することなので、慌てふためいて間違いを犯しやすいものである。そのため詳しくその要点を示す。また生まれた子を守り育てることも、おろそかにすべきことではないので、合わせてこれを記した。例えば千年を保つべき樹木も、双葉である新芽の時を養うことが肝要であるのと同じである。
一、医学治療の実践法は、短い文章では尽くし難いので、常に試してみた身近な薬の十分の一、二を記す。これは貧しい村や僻地で医師に乏しいところ、または緊急時の心得ともなるであろう。
【左丁】
この書物では全て薬を詳しく載せないのは、病気になってから薬を求めるよりは、戒めを平素に守る方が良いと思うからである。
一、この書物には難産の治療術は載せていない。ただ妊娠中の戒めと、出産時の心得と、産後の保養とのみを記した。これは根本をよく慎めば、治療術に頼る末の患いはないはずである。願わくはこの文章の跡を踏んでくださるならば、安産の手助けともなるであろうか。
一、この書物は、初め『安産道標』と名付けて、天明年間の
英語訳
【Right page】
would do so, it might serve as an aid to people's lives.
1. Preparations for childbirth are urgent matters, so people easily make mistakes in their panic and confusion. Therefore, I show the key points in detail. Also, protecting and nurturing newborn children should not be treated carelessly, so I have recorded this as well. For example, just as a tree that should last a thousand years requires careful nurturing during its tender sprout stage with two leaves, so too is this the case.
1. The practical methods of medical treatment cannot be exhausted in brief writing, so I record one or two out of ten of the familiar medicines I have constantly tried. This may serve as knowledge for poor villages and remote areas where doctors are scarce, or for emergency situations.
【Left page】
The reason this book does not include detailed information about medicines is that I believe it is better to observe precautions in daily life rather than seeking medicines after falling ill.
1. This book does not include treatment methods for difficult births. I have only recorded precautions during pregnancy, preparations for childbirth, and postpartum care. If one carefully observes the fundamentals, there should be no need to rely on treatment methods for future troubles. I hope that if you follow the path laid out in this writing, it might serve as assistance for safe childbirth.
1. This book was initially named "Anzan Michishirube" (Guide to Safe Childbirth) during the Tenmei era