翻刻
【右丁】
よきときは。帯(をび)のあとに瘡(かさ)を生(しやう)じて。はからぬうれ
ひをのこすものあり。すべて産前(さんせん)産後(さんご)とも。帯のたす
けを待(また)ずして。安穏(あんをん)なるものと心得べし。先輩(せんはい)す
でに腹帯(はらをび)の害(かい)あるよしを唱(となへ)しは。天和(てんわ)に幡玄春(はたげんしゆん)。享(けう)
保(ほう)に後藤仲介(ごとうちうすけ)。明和(めいわ)に賀川玄悦(かがはげんゑつ)。みな著(あらは)せる書(ふみ)あれ
ども。かれに委(くは)しければこれを略(りやく)し。あるひは漢字(からもじ)に
て。すべて喩(さと)し見(み)するに便(たより)すくなきゆへ。今(いま)またかくは
記(しる)しぬ。
七【四角で囲む】月かさなりては浴(ゆあみ)するをいむ事
【左丁】
千金方(せんきんはう)。外台秘要(げだいひよう)などの書(ふみ)には。七月(なゝつき)よりゆあみす
ることなかれといへり。しかるに近世(いまのよ)の人。夜(よ)ごとに腰湯する
をこのむものあり。うまれつき強(つよ)き妊婦(にんふ)は。たま〳〵そ
の害(かい)をうけざれども。もし虚弱(きよじやく)にして食(しよく)すゝまず。あ
るひは腹(はら)くだり。あるひは身に腫(うき)あるもの。ひたすら腰湯(こしゆ)
する時は。当座(とうざ)はこゝろよく覚(おぼ)ゆれども。あとにては寒(ひえ)を
うくる事おほくして。害(かい)をそふるもの也。夏(なつ)の日(ひ)の熱(あつ)きに
も。ひたすら浴(ゆあみ)するときは。腠理(けあな)ひらけて。風(かぜ)に感(かん)じ
やすし。いはんや冬(ふゆ)の夜(よ)の寒気(かんき)つよき時(とき)をや。
現代語訳
【右丁】
よいときは、帯の跡に瘡(できもの)を生じて、思いもしなかった悩み
を残すものがある。すべて産前産後とも、帯の助け
を待たずして、安穏であるものと心得るべきである。先輩たちがす
でに腹帯の害があることを唱えたのは、天和年間に幡玄春、享
保年間に後藤仲介、明和年間に賀川玄悦が、皆著した書物があれ
ども、それらに詳しいのでこれを省略し、あるいは漢文で
書かれていて、すべて理解し見るのに便利でないため、今またこのように
記したのである。
【四】妊娠七ヶ月以降は入浴を控えること
【左丁】
『千金方』『外台秘要』などの書物には、七月(妊娠七ヶ月)より入浴す
ることはいけないと言っている。しかるに近世の人で、夜ごとに腰湯をする
ことを好む者がある。生まれつき強い妊婦は、たまたまその
害を受けないけれども、もし虚弱で食事が進まず、あ
るいは下痢をし、あるいは身体にむくみがあるもので、ひたすら腰湯を
するときは、その場では気持ちよく感じるけれども、後では冷えを
受けることが多くて、害を増すものである。夏の日の暑いときに
も、ひたすら入浴するときは、毛穴が開いて、風邪に感染し
やすい。ましてや冬の夜の寒気の強いときはなおさらである。
英語訳
【Right page】
When conditions are good, sores develop where the sash was worn, leaving unexpected
troubles. In general, both before and after birth, one should understand that all will be
peaceful without relying on the help of sashes. Our predecessors
already advocated that belly bands cause harm: in the Tenwa era, Hata Genshun; in the Kyō-
hō era, Gotō Chūsuke; and in the Meiwa era, Kagawa Gen'etsu all wrote books on this,
but since they contain detailed information, I omit them here, and because some are written in Chinese characters
making them less convenient for everyone to understand and read, I have
recorded this again in this manner.
【4】Avoiding bathing after the seventh month of pregnancy
【Left page】
Books such as "Senkin-hō" (Thousand Gold Prescriptions) and "Gedai Hiyō" (Secret Essentials from the Imperial Library) say that one should not bathe
from the seventh month onward. However, among people of recent times, there are those who
prefer to take hip baths every night. Pregnant women who are naturally strong occasionally
do not suffer harm from this, but if they are weak and have poor appetite,
or have diarrhea, or have swelling in their body, when they persistently take hip baths,
although they feel comfortable at the moment, afterward they often
catch cold, which increases the harm. Even on hot summer days,
when one bathes persistently, the pores open and one easily catches
colds. How much more so on cold winter nights when the cold air is strong.