翻刻
【右丁】
これ常々(つね〳〵)堅(かた)く制(せい)しをくべし。もとより産所(さんしよ)のけがれ。生(うまれ)
児(ご)のとりあつかひは。介抱(かいはう)するものにまかせて。心(こゝろ)を労(らう)することな
かれ。さて右(みぎ)のかたをしき。小高(こたか)きものによりかゝりて眠(ねむ)るへし。
同しくば蒲団(ふとん)をたゝみかさねて。なぞへに【注】高くするをよし
とす。食(しよく)もあかざるほどに食して。第一ものかずいふ事を
戒(いまし)むへし。
○わが邦(くに)の習(ならひ)にて。一七夜(ひとしちや)二七夜(ふたしちや)のあいだも正坐(せいざ)して。
足(あし)をのぶることを制(せい)すれども。唐土(もろこし)の書(ふみ)にはいまだ是(これ)を
見ず。たゞ高(たか)きによりかゝりて。膝(ひさ)をそろへたてゝ仰(あを)ぎ臥(ふ)す
【注 ななめに。】
【左丁】
べし。股(また)をひらき坐(ざ)すべからずと。陳自明(ちんじめい)の書(ふみ)に見
えたり。これ産後(さんご)には崩漏(ほうろう)とて。血(ち)のくだりてやまざる
事あるものなれば。両足(りやうあし)をひろげずして坐(ざ)し。あるひ
は膝(ひさ)をたてゝ仰(あを)ぎ臥(ふす)ときは。産門(さんもん)よくしまりて。ひら
かざるゆへ。崩漏(ぼうろう)のうれひをまぬかるゝと也。一概(いちがい)に足(あし)を
のぶれば。きはめて害(かい)ありといふにはあらす。両三日(りやうさんにち)
すぎば。あるひは伸(のべ)。あるひは屈(かゞ)めて。たゞ平生(へいぜい)のさ
まにて。気血(きけつ)のとゞこほらざるやうにすべし。
○世俗(せぞく)のならはせにて。都鄙(とひ)ともに産椅(いす)を用ゆれど
現代語訳
【右丁】
これを常に堅く制限しておくべきである。もとより産所の汚れや生まれた赤ちゃんの取り扱いは、介抱する者に任せて、心を煩わせることがないようにしなさい。さて右側を下にして、少し高いものにもたれかかって眠るべきである。同じように布団を畳んで重ねて、斜めに高くするのが良い。食事も満腹にならない程度に食べて、第一におしゃべりすることを戒めるべきである。
○我が国の習慣で、一七夜・二七夜の間も正座して、足を伸ばすことを禁じているが、中国の書物にはまだこれを見たことがない。ただ高い所にもたれかかって、膝を揃えて立てて仰向けに臥すべし。
【左丁】
股を開いて座ってはならないと、陳自明の書に見えている。これは産後には崩漏といって、血が下って止まらないことがあるものなので、両足を広げずに座し、あるいは膝を立てて仰向けに臥すときは、産門がよく閉まって、開かないゆえに、崩漏の心配を免れるということである。一概に足を伸ばせば、極めて害があるというのではない。両三日過ぎれば、あるいは伸ばし、あるいは曲げて、ただ平常の様子で、気血が滞らないようにすべきである。
○世俗の習わしで、都市部も地方も共に産椅子を用いるけれど
英語訳
【Right page】
This should always be strictly regulated. Originally, the impurities of the birthing place and the handling of the newborn should be left to those providing care, and the mind should not be troubled. Now, lie on the right side, leaning against something slightly elevated, and sleep. Similarly, it is good to fold and stack futons to make them diagonally high. Eat moderately so as not to become full, and first of all, speaking should be prohibited.
○In our country's custom, during the first seven nights and second seven nights, one sits formally and prohibits extending the legs, but this has not yet been seen in Chinese writings. Simply lean against something high, align the knees and raise them, and lie face up.
【Left page】
One should not sit with legs spread apart, as seen in Chen Ziming's writings. This is because after childbirth there is something called "benglou" (uterine bleeding), where blood flows down and does not stop. When sitting without spreading both legs, or when lying face up with knees raised, the birth canal closes well and does not open, thus avoiding the worry of benglou. This does not mean that extending the legs is extremely harmful in general. After two or three days pass, one may extend or bend them, maintaining a normal posture so that qi and blood do not stagnate.
○According to popular custom, both urban and rural areas use birthing chairs, but