翻刻
【右丁】
も。益(ゑき)なくしてかへりて害(かい)あり。又 産椅(いす)なき家(いゑ)は。櫃(ひつ)あ
るひは俵(たはら)などをもて三方(さんばう)をかこひ。産婦(さんふ)をその内に
坐(ざ)せしめ。足(あし)の伸(のび)ざるやうにと。又 前(まへ)の一方(いつはう)をかこひて。一(ひと)
七夜(しちや)のあいだはかたく制(せい)し。こゝろよく寝(いね)しめずして。
是を産後(さんご)の保養(ほやう)とおもふは。大(おほい)なるあやまり也。予(よ)お
もふに。近世(きんせい)産後(さんご)足(あし)かゞみて伸(のび)ざるもの。腰(こし)いたみて背(せな)
かゞむものあり。是多くは産後(さんご)ひさしく正坐(せいざ)して。
悪血(あくち)とゞこほり。新血(よきち)めぐらざるゆへなるべし。下の巻(まき)に
産婦を寝(いね)しめやうを図(づ)す。合(あはせ)見るべし。
【左丁】
六【四角で囲む】出産(しゆつさん)の時(とき)用ゆべき薬(くすり)の事
産するにのぞんで用ゆる薬を催生(はやめ)と名(な)づくるゆへ。薬(くすり)を用ゆ
れば。はやく産(うま)るへしと思ひ。ひたすら薬(くすり)を用ひて。出産(しゆつさん)をい
そぐ人あり。これ産(さん)は自然(しぜん)の理なるをしらざる故也。体(たい)つよく
して。他(た)のなやみ無(なき)ものは。薬(くすり)を用(もち)ひずとも害(かい)なし。もし体(たい)
よはきものは。薬を用ひてその気血(きけつ)をたすくべし。芎帰湯(きうきたう)をよ
しとす。
△芎帰湯(きうきたう) 王燾(わうとう)の方(はう)
川芎(せんきう)《割書:一匁三分》 当帰(たうき)《割書:一匁七分》
現代語訳
【右丁】
産椅子には益がなく、かえって害がある。また産椅子がない家では、櫃や俵などで三方を囲い、産婦をその中に座らせ、足が伸びないようにと、また前の一方を囲んで、一七夜の間は堅く制限し、心地よく眠らせずにいる。これを産後の保養と思うのは、大きな誤りである。私が思うに、近世では産後に足が曲がって伸びないもの、腰が痛んで背中が曲がるものがある。これは多くの場合、産後に長く正座して、悪血が滞り、新しい血が巡らないためであろう。下の巻に産婦を寝かせる方法を図示する。合わせて見るべきである。
【左丁】
六 出産の時に用いるべき薬のこと
出産に臨んで用いる薬を催生と名づけるため、薬を用いれば早く産まれるだろうと思い、ひたすら薬を用いて出産を急ぐ人がある。これは出産が自然の理であることを知らないためである。体が強くして、他の悩みがないものは、薬を用いなくても害はない。もし体が弱いものは、薬を用いてその気血を助けるべきである。芎帰湯が良い。
△芎帰湯 王燾の処方
川芎《一匁三分》 当帰《一匁七分》
英語訳
【Right page】
Birthing chairs provide no benefit and are rather harmful. Also, in homes without birthing chairs, they surround three sides with chests or straw bales, make the parturient woman sit inside, prevent her legs from extending, and also surround the front side, strictly restricting her for one seven-night period, not allowing her to sleep comfortably. Thinking this is postpartum care is a great mistake. I believe that in recent times, there are those whose legs remain bent and cannot extend after childbirth, and those whose backs curve due to lower back pain. This is likely because, in many cases, they sit formally for long periods after childbirth, causing bad blood to stagnate and fresh blood not to circulate. I will illustrate how to make the parturient woman lie down in the lower volume. This should be referenced together.
【Left page】
Six: Regarding medicines to be used during childbirth
Because medicines used during childbirth are called "催生" (labor-inducing), some people think that using medicine will lead to quick birth, and they exclusively use medicine to hasten delivery. This is because they do not know that childbirth follows natural principles. For those with strong bodies and no other ailments, there is no harm in not using medicine. However, if the body is weak, medicine should be used to support the qi and blood. Kyuki-to (Chuanxiong and Angelica Decoction) is recommended.
△Kyuki-to (Chuanxiong and Angelica Decoction) - Wang Tao's prescription
Chuanxiong (Ligusticum chuanxiong) 《1 monme 3 bu》 Danggui (Angelica sinensis) 《1 monme 7 bu》