翻刻!江戸の医療と養生

コレクション: コレクション3

(産科)母子草 3巻 - 翻刻

(産科)母子草 3巻 - ページ 58

ページ: 58

翻刻

【右丁】 もて穢(けがれ)をぬぐふばかりにて。すべて浴(ゆあみ)をなさゞるゆへ。南人(なんじん)にく らぶれば。体気(たいき)壮実(そうじつ)なりといへり。しかれば生児(うまれこ)に浴(ゆあみ)をなすは。 およそまれなるをよしと心得べし。暑気(しよき)つよき時にも。 二日に一度(いちど)あるひは三日にして浴(ゆあみ)をなすべし。寒気(かんき)はげ しきころは。その心得有て。四日五日をへだつへし。とかく生児(うまれご)に 浴(ゆあみ)をなすは。その穢(けがれ)をあらふためなれば。股(もゝ)のつけね。脇(わき)の下(した)。 腮(おとがい)の下(した)なとによく気をつけ。古(ふる)き綿(わた)を湯(ゆ)にひたし。そのたゞ れたる穢臭【左ルビ:けがれ】をあらひさるべし。一概(いちがい)に顆体(あかはたか)になし。総身(そうみ)【惣】を あらふにはをよばず。もし爛(たゞ)れて汁(しる)の出るは。あらひて後(のち)。左(さ)の 【左丁】 薬(くすり)を摻(ふりかく)べし。    碾茶(ひきちや)  苦参末(くじんのこ)  右いづれにても一味用ゆべし 五【四角で囲む】生児(うまれご)にはしめて薬(くすり)を用ゆる事 児(ちご)生(うま)れて直(じき)にあたふる薬を。俗(ぞく)に蜜(みつ)薬といふ。款冬根(ふきのね)【欵は俗字】 甘草(かんざう)を等分(とうぶん)にあはせ。蜜(みつ)少し加(くは)へて。絹(きぬ)につゝみ。沸湯(にへゆ) にしぼり出し用ゆ。又 都(みやこ)にては甘(あま)ものとて。鷓鴣菜(しやこさい)甘(かん) 草(ざう)の二味(にみ)を等分(とうぶん)にあはせ。これも前(まへ)のごとくなして用ゆ れども。いづれも効(しるし)すくなし。生児(うまれご)にはじめて薬を用

現代語訳

【右丁】 で汚れを拭うばかりで、まったく入浴をさせないので、南方の人に比べて体の気が壮健であると言われている。したがって新生児に入浴をさせるのは、およそまれにするのがよいと心得るべきである。暑気の強い時でも、二日に一度あるいは三日に一度入浴させるべきである。寒気の激しい頃は、その心得があって、四日五日を空けるべきである。とにかく新生児に入浴をさせるのは、その汚れを洗うためなので、股の付け根、脇の下、顎の下などによく気をつけ、古い綿を湯に浸し、そのただれた汚れを洗い去るべきである。一概に裸体にして、全身を洗うには及ばない。もしただれて汁が出る場合は、洗った後、次の 【左丁】 薬を振りかけるべきである。   碾茶(抹茶)  苦参末  右いずれでも一種類を用いるべし 五【四角で囲む】新生児にはじめて薬を用いること 子が生まれて直ちに与える薬を、俗に蜜薬という。款冬根(蕗の根)と甘草を等分に合わせ、蜜を少し加えて、絹に包み、沸騰した湯で絞り出して用いる。また都では甘いものとして、鷓鴣菜と甘草の二種を等分に合わせ、これも前のように作って用いるが、いずれも効果は少ない。新生児にはじめて薬を用い

英語訳

【Right page】 to wipe away impurities, and they do not bathe at all, so compared to southern people, their bodily energy is robust, it is said. Therefore, one should understand that bathing newborns should be done rarely. Even during times of intense heat, bathing should be done once every two days or once every three days. During times of severe cold, with this understanding, one should space it out to four or five days. In any case, since bathing newborns is for washing away impurities, one should pay careful attention to the groin area, under the arms, under the chin, etc., soak old cotton in hot water, and wash away those festering impurities. There is no need to make them completely naked and wash the entire body. If there is festering with discharge, after washing, the following 【Left page】 medicine should be sprinkled on.   Ground tea (matcha)  Sophora root powder  Either one of these should be used alone Five【enclosed in square】First use of medicine for newborns The medicine given immediately when a child is born is commonly called honey medicine. Coltsfoot root and licorice are combined in equal parts, a little honey is added, wrapped in silk, and squeezed out in boiling water for use. Also in the capital, as a sweet medicine, two ingredients - agar and licorice - are combined in equal parts and prepared in the same way as before, but either way the effectiveness is limited. When first using medicine for newborns