翻刻
【右丁】
には。児(ちご)胎内(たいない)にありては。つねに母(はゝ)の暖気(だんき)をうくるゆへ。産(うま)れ出(いで)
ては寒(さむ)さにたへざること甚(はなはだ)しと。暑熱(しよねつ)つよき時にも。衣(ゐ)を
かさね綳(むつき)をつみて。大人(たいじん)よりも厚(あつ)くするは大(おほい)にあしく。千金(せんきん)
方(はう)に。生児(うまれこ)の衣(ゐ)は。厚(あつ)きにすぎざるやうにすべし。衣(ゐ)あつき
にすぐれば。皮膚(はだゑ)むせ血脈(けつみやく)めぐらずして。雑瘡(ざつさう)を生(しやう)じ。
且(かつ)筋骨(きんこつ)【左ルビ:すじほね】かたまらず。かるがゆへに生児(うまれご)の衣(ゐ)は。きはめて
厚熱(かうねつ)をいむ。かたく是(これ)をつゝしむべしといへり。又そのきせ
る衣類(ゐるい)。并ニ綿絮(わた)のたぐひ。みなふるきものを用ゆべし。
産(うめ)る児(こ)男子(だんし)ならば父(ちゝ)の古衣(ふるぎ)を用ひ。女子(によし)ならば母(はゝ)の古(ふる)
【左丁】
衣(ぎ)を用ゆべしといへり。されば今世(いまのよ)にては。家(いゑ)富(と)み位(くらゐ)貴(たつと)
き人は。児(ちご)を愛(あい)するのあまり。衣(ゐ)をかさね。綿絮(わた)をあ
つくし。あるひは綾(あや)錦(にしき)などをきせて。美(び)をきはめ
鉓(かざり)をつくし。是(これ)ぞ生児(うまれご)をまもるの大切(たいせつ)と思(おも)ふは
僻(ひが)事也。第(だい)一 生児(うまれご)の衣(ゐ)【左ルビ:きるもの】は。木綿(もめん)を用ゆるをよしとす。
たとへ絹(きぬ)を用ゆるとも。すべてふるきものを用ゆべし。
外台秘要(けだいひよう)には。児(ちご)生(うま)れて一歳(いつさい)に及(およ)びても。衣類(ゐるい)は
なをふるき木綿(もめん)を用ゆべし。きはめて厚熱(かうねつ)をいむ
といへり。
現代語訳
【右丁】
には、子は胎内にあっては、常に母の暖気を受けるゆえに、生まれ出ては寒さに耐えられないことが甚だしいと(言う)。暑熱が強い時にも、衣を重ね襁褓を積んで、大人よりも厚くするのは大いに悪い。『千金方』には、「新生児の衣は、厚すぎないようにすべきである。衣が厚すぎれば、皮膚が蒸れ血脈が巡らずして、雑瘡を生じ、かつ筋骨が固まらず軟らかであるゆえに、新生児の衣は、極めて厚熱を忌む。堅くこれを慎むべし」と言っている。また、その着せる衣類、ならびに綿などの類は、みな古いものを用いるべきである。
生まれる子が男子ならば父の古衣を用い、女子ならば母の古
【左丁】
衣を用いるべしと言っている。そうであるから現世では、家が富み位が貴い人は、子を愛するあまり、衣を重ね、綿を厚くし、あるいは綾錦などを着せて、美を極め飾りを尽くし、これぞ新生児を守る大切なことと思うのは間違いである。第一、新生児の衣は、木綿を用いるのがよい。たとえ絹を用いるとしても、すべて古いものを用いるべきである。
『外台秘要』には、「子が生まれて一歳に及んでも、衣類はなお古い木綿を用いるべし。極めて厚熱を忌む」と言っている。
英語訳
【Right page】
states that since children in the womb constantly receive the mother's warmth, they cannot greatly endure the cold when born. Even when the heat is strong, layering clothes and piling up swaddling clothes to make them thicker than adults' is very bad. The "Qian Jin Fang" (Thousand Gold Prescriptions) states: "The clothing of newborns should not be too thick. If clothing is too thick, the skin becomes stuffy and blood circulation is impaired, causing various sores, and since the muscles and bones do not harden and remain soft, newborn clothing extremely abhors thick heat. This should be strictly observed." Also, the clothing to be worn and cotton padding should all be old items.
If the born child is male, use the father's old clothes; if female, use the mother's old
【Left page】
clothes. Therefore, in the present world, people of wealthy families and high rank, out of excessive love for their children, layer clothing, thicken the cotton padding, or dress them in brocade and silk, pursuing ultimate beauty and ornamentation, thinking this is essential for protecting newborns - this is a mistake. First and foremost, newborn clothing should preferably use cotton. Even if silk is used, old items should always be employed.
The "Wai Tai Mi Yao" (Secret Essentials from the Imperial Library) states: "Even when a child is born and reaches one year of age, clothing should still use old cotton. Thick heat is extremely to be avoided."