アイヌ関連資料

コレクション: 蝦夷紀行

蝦夷記行(龍谷大学図書館) - 翻刻

蝦夷記行(龍谷大学図書館) - ページ 7

ページ: 7

翻刻

すきなとして有けるに此所の夷風初篇中に載る如く 殊に女を貴みて男夷ハ徒に奴僕の如くなれは常 に女民に媚ヒ専ら其作業も助け木実草根を取ん とて出行時ハ船を漕行て是を助け或は衣服を裂て 是を与へなとす然とも嫌疑の事あり時は男夷また 妬忌の恐れあれは事々巨細に其別をなし疑を通 るの斗をなしてありけるに地夷漸々に和し来て相 怪さるに至りけれハ時々東岸の地理東韃魯西亜の経 界等之事を聞に此島は本より雑島にして接境の 夷壌なく仮令東岸に至り得る共ロシヤの境界分余 なるへき事ならす東韃に入て其事実を極たらん ハ安かるへしと聞へ且ハ其地猶此島の如くヲロツ コ〇スメレンクル〇シルンアイノ〇キムンアイノ〇サンタ ン〇コルテツケ〇キヤツカラ〇キーレンなと称す。 る異族のもの幾種ともなく其部落をわかてる 諏なれ共何国の属夷なる事も分明ならす所謂テ レンの官府と称する者何者の置し所にて言語ふ 通の夷活なれは詳にする事あたわす命なくし て異域に入も亦た国禁の恐れはといへとも皆此 島に預る事の専務なるに其事の蘊奥を探り

現代語訳

網を編むなどして過ごしていたが、この土地の蝦夷の風習は初編に記載した通りで、特に女性を尊重し、男性の蝦夷は単なる奴隷のような扱いを受けているため、常に女性に媚びへつらい、専らその作業を手伝い、木の実や草の根を取りに出かける時は船を漕いで手伝ったり、あるいは衣服を裂いて与えるなどしている。しかし疑いを持たれることがある時は、男性の蝦夷もまた嫉妬の恐れがあるので、事細かにその区別をつけ、疑いを晴らすことばかりをしていたが、地元の蝦夷が次第に打ち解けてきて、怪しまれることがなくなったので、時々東岸の地理や東タタール・西アジアの境界等の事を聞くと、この島はもともと雑多な島であって、隣接する蝦夷の領土はなく、たとえ東岸に到達できたとしてもロシアの境界が明確になるような事ではなく、東タタールに入ってその事実を究明する方が容易であろうと聞いている。また、その地はやはりこの島のようにオロッコ、スメレンクル、シルンアイノ、キムンアイノ、サンタン、コルテツケ、キャッカラ、キーレンなどと称する異民族の者が何種類ともなく、その部落を分けているということであるが、どの国に属する蝦夷なのかは分明ではない。いわゆるテレンの官府と称する者が何者の設置した所で、言語が通じない蝦夷の集落なので詳しくすることはできず、命令もなしに異域に入ることもまた国禁の恐れがあると言うけれども、皆この島に関わることが専門の任務であるので、その事の奥深い真相を探り

英語訳

While making nets and other tasks, the customs of the Ainu in this place are as described in the first volume - they particularly revere women, and the male Ainu are treated like mere slaves. Therefore, they constantly flatter the women, exclusively helping with their work, rowing boats to assist when going out to gather nuts and roots, or tearing their own clothing to give to them. However, when there are matters of suspicion, the male Ainu also fear jealousy, so they make detailed distinctions in everything and focus only on clearing suspicions. As the local Ainu gradually became friendly and no longer regarded me with suspicion, I occasionally inquired about the geography of the eastern coast and the boundaries between Eastern Tartary and Western Asia. I learned that this island is originally a miscellaneous island with no adjacent Ainu territories, and even if one could reach the eastern coast, it would not clarify Russia's boundaries. It would be easier to enter Eastern Tartary to investigate the actual facts. Moreover, that land, like this island, is divided into settlements of various foreign peoples called Orokko, Sumerenkuru, Shirun-Ainu, Kimun-Ainu, Santan, Korutetuke, Kyakkara, Kiren, and others - countless tribes with their separate villages. However, it is unclear which country these Ainu belong to. The so-called Teren government office is established by some unknown authority, and since the Ainu settlements have incomprehensible languages, detailed investigation is impossible. Although entering foreign territories without orders would also risk violating national prohibitions, since everyone's primary duty concerns this island, [I must] investigate the profound truth of these matters