← 前のページ
ページ 11 / 491
次のページ →
翻刻
右者当正月中御家来於御番所
心得違之筋有之不行届義に付
御番所
御免御差控被 仰付候旨井伊
兵部少輔様於御宅被 仰渡候由
七日
一 明八日東叡山え
御参詣被 仰出御跡固久世
隠岐守様へ被 仰付候由
一 青山大膳亮様久々御病気
に付御役被成 御願候思召【?】之由
一 江戸町中土屋之儀壱町
に付向後三人ツヽ可申付旨
被仰渡候由
八日
一 水野左近将監様御嫡子式部
少輔様熱海より去ル七日
御帰着被成候由
【以降、次コマ】
現代語訳
右の者は当正月中、御家来が御番所において心得違いの筋があり、不行き届きの義により、御番所御免・御差控を仰せ付けられた旨、井伊兵部少輔様の御宅において仰せ渡された由
七日
一 明八日東叡山へ御参詣を仰せ出され、御跡固めは久世隠岐守様へ仰せ付けられた由
一 青山大膳亮様は久々のご病気により、御役御免をお願いされる思召しの由
一 江戸町中の土屋の儀、一町につき向後三人ずつ申し付けるべき旨仰せ渡された由
八日
一 水野左近将監様の御嫡子式部少輔様が熱海より去る七日にご帰着された由
【以降、次コマ】
英語訳
The aforementioned person: during this past New Year period, his retainer made an error in understanding at the guard station, and due to this inadequate conduct, he was ordered to be relieved of guard duty and placed under house arrest, which was announced at the residence of Lord Ii Hyōbu-shōyū.
7th day
One: Tomorrow, the 8th day, a pilgrimage to Tōeizan has been ordered, and Lord Kuze Oki-no-kami has been appointed to guard duty in his absence.
One: Lord Aoyama Daizen-no-suke, due to prolonged illness, intends to request relief from his official duties.
One: Regarding the Tsuchiya matter in Edo townspeople districts, it has been ordered that henceforth three people per town district shall be appointed.
8th day
One: Lord Mizuno Sakon-shōgen's eldest son, Lord Shikibu-shōyū, returned from Atami on the 7th day.
[Continues on next frame]