← 前のページ
ページ 41 / 491
次のページ →
翻刻
内藤駿河守様
朽木近江守様
阿部駿河守様
《割書:猶以今日牧野遠江守詰日之処不快に付出仕無之|但馬守助之心得に罷在候此段も得御意候以上》
【書状表書の図】
【四角囲】能州被相達候本紙は大高檀紙に認有之
弘化元甲辰年十二月十三日
伊勢守殿御渡候由にて
大目付
渡辺能登守達
【書状の図。三つ折りの真ん中に】
《割書:中奉書|三ツ折》弘化
大目付え
病気又は幼少にて今日出仕無之万石
以上之面々は年号改元之儀先例之通
老中大和守宅え使者可差越候在国
在所之面々は承次第飛札可差越候事
【以降、次コマ】
現代語訳
内藤駿河守様
朽木近江守様
阿部駿河守様
《割書:なお、今日牧野遠江守は詰日のところ体調不良により出仕せず、但馬守が代理の心得で控えております。この段もご了承ください。以上》
【書状表書の図】
【四角囲】能州より申し伝えられた本紙は大高檀紙に書かれてあり
弘化元甲辰年十二月十三日
伊勢守殿よりお渡しがあったということで
大目付
渡辺能登守より伝達
【書状の図。三つ折りの真ん中に】
《割書:中奉書、三つ折り》弘化
大目付へ
病気または幼少により今日出仕しない万石以上の面々は、年号改元の件について先例の通り、老中大和守宅へ使者を差し向けること。在国・在所の面々は承知次第飛脚で急報すること。
【以下、次ページ】
英語訳
Lord Naitō Suruga-no-kami
Lord Kuchiki Ōmi-no-kami
Lord Abe Suruga-no-kami
《Marginal note: Furthermore, today Makino Tōtōmi-no-kami was scheduled for duty but did not attend due to illness, so Tajima-no-kami is standing by as his substitute. Please be informed of this matter as well. That is all.》
【Diagram of letter envelope】
【Boxed text】The original document conveyed by Nōshū is written on large takadanshi paper
First year of Kōka, Year of the Wood Dragon, December 13th
As handed down by Lord Ise-no-kami
Grand Inspector (Ōmetsuke)
Conveyed by Watanabe Noto-no-kami
【Diagram of letter. In the middle of tri-fold】
《Marginal note: Medium hōsho paper, tri-folded》Kōka
To the Grand Inspector:
Those with domains of ten thousand koku or more who did not attend today due to illness or young age should, regarding the matter of era name change, send messengers to the residence of Senior Councilor Yamato-no-kami according to precedent. Those in their domains or estates should send express messengers immediately upon receiving word.
[Continues on next page]