琉球・沖縄の世界を翻刻する

コレクション: 琉球大学所蔵 琉球・沖縄関係資料 vol. 1

琉球談 - 翻刻

琉球談 - ページ 15

ページ: 15

翻刻

衣【図略】  袖大 ̄サ二三尺ばかり  長 ̄サ手に過す図  する物は平服なり  官服は丈長し平日  着する物は大抵  芭蕉布の島  織を用ゆると  なり  此外足袋草履  日本と同じかるが  ゆゑに図せず 両面を反覆(うらかへ)して着する様に制したるも有り、惣し て、帽帯の織物は、唐土閩といふ地にて織、此国へ売 渡す、琉球国にては唯芭蕉布のみを作る、家〳〵 の女子、皆手織にす、首里(すり)にて制(せい)する物を上品 とす、  ○年中行事 正月元旦、国王冠服を改て、先 ̄ツ年徳を拝し、夫より 諸臣の礼を受(うく)、同十五日の式、元日に同じ、《割書:毎月十五日、諸臣|の登城あり、》 王より茶と酒とを賜ふ、扨民家の女子は毬(まり)をつきて 遊び、また板舞(はんぶ)といふ戯(たはむれ)を為す、図の如く真中へ木

現代語訳

衣【図略】  袖の大きさ二三尺ばかり  長さは手を過ぎる程度  する物は平服である  官服は丈が長い 平日  着用する物は大抵  芭蕉布の島  織を用いるという  ことである  この他足袋草履は  日本と同じであるので  図示しない 両面を裏返して着用するように仕立てたものもある。総じて、帽子や帯の織物は、中国の閩という地で織られ、この国へ売り渡される。琉球国では芭蕉布のみを作る。各家の女子は、皆手織りにする。首里で製作する物を上品とする。  ○年中行事 正月元旦、国王は冠服を改めて、まず年徳を拝し、それから諸臣の礼を受ける。同じく十五日の式も、元日に同じである。《毎月十五日、諸臣の登城がある》 王から茶と酒を賜る。さて民家の女子は毬をついて遊び、また板舞という戯れを行う。図のように真中へ木

英語訳

Clothing【Illustration omitted】  Sleeve size: about 2-3 feet  Length extends past the hands  This type is everyday clothing  Official garments are longer  What is worn on ordinary days  is generally woven fabric  made from banana fiber  from the islands    Other items like tabi socks and sandals  are the same as in Japan, so  they are not illustrated Some are tailored to be worn by reversing both sides. In general, the textiles for caps and sashes are woven in a place called Min in China and sold to this country. In the Ryukyu Kingdom, only banana fiber cloth is made. Women in each household all do hand-weaving. Items made in Shuri are considered of the highest quality.  ○Annual Events On New Year's Day, the king changes into formal crown and robes, first pays respects to the yearly deities, then receives ceremonial greetings from his retainers. The ceremony on the 15th day is the same as New Year's Day. 《On the 15th of every month, retainers visit the castle》 The king bestows tea and sake. The women of common households play by bouncing balls, and also perform a entertainment called "hanbu" (board dance). As shown in the illustration, wood is placed in the center