翻刻!料理本の世界

コレクション: コレクション 1

鯨肉調味方 - 翻刻

鯨肉調味方 - ページ 14

ページ: 14

翻刻

耳ゴ  耳は眼より八寸ばかり尾の方によりて付     たり。耳穴の大さ碁石のわたりばかりあり。     その奥に耳石とて有。此耳石を包たる肉を     耳ゴと云也。白して油つよく。味おもし烏     賊腸に似たり。 ○煎焼によし ○野菜など取合せ。すましにてよし。 ○生醤油。三盃酢にてよし。 眼の玉 両目の玉也。外がは和かにして。内の真の玉老     魚は堅し。若魚は少し和か也。外がは白し     内の真の玉は心太(ところてん)の色のごとし。味淡     薄なり。 ○揚物。又は湯葉をして。生醤油。いり酒にてよし。 潮吹(しほふき)  頭の皮剥きたる内に。鼻の穴の辺を塩吹と云     なり。穴は黒く。身は白して赤身交れ     り生にては用ひず歯ぎれよし。味淡薄

現代語訳

耳ゴ  耳は目から八寸ほど尾の方に寄って付い     ている。耳穴の大きさは碁石ほどある。     その奥に耳石というものがある。この耳石を包んでいる肉を     耳ゴという。白くて油が強く、味が重く烏     賊の腸に似ている。 ○煎り焼きによい ○野菜などを取り合わせ、すまし汁にしてよい。 ○生醤油、三杯酢にしてよい。 眼の玉 両目の玉である。外側は柔らかくて、内側の真の玉は老     魚は堅い。若魚は少し柔らかい。外側は白く、     内側の真の玉は心太の色のようである。味は淡     白である。 ○揚げ物、または湯通しして、生醤油、煎り酒にしてよい。 潮吹  頭の皮を剥いた内側に、鼻の穴の辺りを潮吹という。     穴は黒く、身は白くて赤身が交じって     いる。生では用いず、歯切れがよい。味は淡白

英語訳

Mimigo  The ears are located about eight sun (24cm) toward the tail from the eyes.     The ear holes are about the size of go stones.     Deep inside there are ear stones. The meat that wraps these ear stones is     called mimigo. It is white with strong oil content, has a heavy taste resembling     squid intestines. ○Good for pan-frying ○Combine with vegetables, good for clear soup. ○Good with raw soy sauce or sanbaizu (three-flavor vinegar). Eye balls These are both eyeballs. The outer part is soft, but the inner true ball of old     whales is hard. Young whales are somewhat softer. The outer part is white,     and the inner true ball is the color of tokoroten (agar jelly). The taste is mild     and light. ○Good as tempura, or blanched and served with raw soy sauce or irizake (seasoned sake). Shiofuki  Inside the head after the skin is peeled, the area around the nostril is called shiofuki.     The hole is black, the flesh is white mixed with red meat.     Not used raw, has good texture when chewed. The taste is mild and light.