翻刻
赤く内は白くして。味おもし。生或は塩に
したる共によろしからず
○揚物にして。生醤油。いり酒にてよし。
吹腸(ふきわた) 肺の臓也。その色赤黒し。座頭の若魚を
佳とす。
○煎焼によし
○うすく切。あつ湯かけ。三盃酢にてよし。
○あへものによし
○胡麻油にていため。野菜取合せ。煮染によし。
○もの取合せ。すましにてよし。
ウス 心の臓也。ウス又丸とも云。赤黒し。背美よ
し。生或は塩にしたるは用ひす。
○揚ものにして。生醤油。いり酒。三杯酢にてよし。
烏賊腸(いかわた) 脾の臓にして薄桃色なり。味淡薄也老魚
を珍味とす。
○煎焼によし
現代語訳
赤く、内は白くして、味が重い。生または塩漬けにした
ものはどちらもよくない。
○揚げ物にして、生醤油やいり酒でよい。
吹腸(ふきわた) 肺臓である。その色は赤黒い。座頭の若い魚を
良いとする。
○煎り焼きによい。
○薄く切り、熱湯をかけ、三杯酢でよい。
○和え物によい。
○胡麻油で炒め、野菜と取り合わせ、煮染めによい。
○物と取り合わせ、すまし汁でよい。
ウス 心臓である。ウスまた丸とも言う。赤黒い。背美がよ
い。生または塩漬けにしたものは用いない。
○揚げ物にして、生醤油、いり酒、三杯酢でよい。
烏賊腸(いかわた) 脾臓にして薄桃色である。味は淡白である。老魚を
珍味とする。
○煎り焼きによい。
英語訳
red, and the inside is white, with a heavy taste. Neither raw nor salt-cured
versions are good.
○Good as fried food with fresh soy sauce or iri-zake.
Fukiwata (Blow intestines) This is the lung organ. Its color is reddish-black. Young fish of zatō whales are
considered best.
○Good for pan-frying.
○Cut thinly, pour hot water over it, good with three-cup vinegar.
○Good for dressed dishes.
○Stir-fry in sesame oil, combine with vegetables, good for simmered dishes.
○Combine with other ingredients, good in clear soup.
Usu This is the heart organ. Also called usu or maru. Reddish-black. Sebi (back fat) is
good. Raw or salt-cured versions are not used.
○Good as fried food with fresh soy sauce, iri-zake, or three-cup vinegar.
Ikawata (Squid intestines) This is the spleen organ, pale pink in color. The taste is light. Old fish are
considered a delicacy.
○Good for pan-frying.