翻刻!料理本の世界

コレクション: コレクション 1

鯨肉調味方 - 翻刻

鯨肉調味方 - ページ 20

ページ: 20

翻刻

○薄く切。生醤油。いり酒にてよし。又野菜取合せ。す  ましにて。くずかけよし。 ○揚物にして。生醤油。いり酒。三盃酢。にてよし。 腕貫(うでぬき) 烏賊腸より続き大骨に長くそひてあり。    色烏賊腸に同しく。桃花(とき)色也。中|空(うつろ)にて。廻り    一尺二三寸。厚サ三分ばかり下品也。 ○右に同し イキヅマリ 脾の臓の。両方の間をつなぎたる肉を       いふ也。烏賊腸の内にして。色烏賊腸におなじ。 ○薄く切。生醤油。煎酒にてよし。 丁字 胃の腑也。外白し。赤色を帯ぶ内白し。魚に    よりて油多きは油に煎る也。味膩(おも)し。座    頭の方よし。生あるひは塩にしたるは    用ひず。 ○揚もの又水煮にして。生醤油。いり酒にてよし。 血腸(ちわた) 丁字赤腸に付て有。色赤黒にして。そのさま

現代語訳

○薄く切り、生醤油やいり酒でよい。また野菜と取り合わせ、すまし汁で、くずかけがよい。 ○揚げ物にして、生醤油、いり酒、三杯酢でよい。 腕貫(うでぬき) 烏賊腸から続いて大骨に長く沿ってある。    色は烏賊腸と同じく、桃色である。中は空洞で、周り    一尺二三寸、厚さ三分ほど。下品である。 ○上記と同様。 息詰まり 脾臓の両方の間をつないでいる肉の       ことである。烏賊腸の内側にあって、色は烏賊腸と同じ。 ○薄く切り、生醤油や煎り酒でよい。 丁字 胃袋である。外側は白く、赤色を帯び、内側は白い。魚に    よって油が多いものは油で煎る。味は重い。座頭    鯨の方がよい。生または塩漬けにしたものは    用いない。 ○揚げ物または水煮にして、生醤油やいり酒でよい。 血腸(ちわた) 丁字や赤腸に付いている。色は赤黒く、その様子は

英語訳

○Cut thinly, good with fresh soy sauce or iri-zake. Also combine with vegetables in clear soup with starch thickening. ○Good as fried food with fresh soy sauce, iri-zake, or three-cup vinegar. Udenuki (Arm-threading) Continues from the ikawata, running long along the large bone.    The color is the same as ikawata, pink. Hollow inside, with a circumference    of about 1 shaku 2-3 sun, thickness about 3 bu. It is of inferior quality. ○Same as above. Ikizumari (Breath-stopping) Refers to the meat that connects between       both sides of the spleen. Located inside the ikawata, with the same color as ikawata. ○Cut thinly, good with fresh soy sauce or iri-zake. Chōji (Clove-shaped) This is the stomach. The outside is white with a reddish tinge, the inside is white. For fish    with much oil, fry in oil. The taste is heavy. Zatō whales    are better. Raw or salt-cured versions are    not used. ○Good as fried food or boiled in water, with fresh soy sauce or iri-zake. Chiwata (Blood intestines) Attached to chōji and red intestines. The color is reddish-black, and its appearance is