翻刻
○煎焼によし
○野菜取合せ。すましにてよし。
揚もの。又湯煮にして。生醤油。いり酒。三杯酢にて
よし。
大|腸(わた) 則大腸の事也。白くして薄赤し。内は
黄にして青色を帯たり。百尋におなじ
けれど。下品なり。
○煎焼によし
○野菜取合せ。すましにてよし。
○揚もの。又湯煮にして。生醤油。いり酒にてよし。
豆腸 腎の臓也。色は赤黒して。白きかたまり
むら〳〵あり。味佳也。背美最よし。生或は塩
にしたるは用ひず。
○揚ものにして。生醤油。いり酒。三盃酢。等にてよし。
ブタ 座頭長須の簀子の内に。ふたふたする肉
を云なり。肥魚は油に煎じ痩魚は油少
現代語訳
○煎り焼きによい
○野菜と組み合わせ、すまし汁でよい。
揚げ物。また湯煮にして、生醤油、煎り酒、三杯酢で
よい。
大腸(わた) すなわち大腸のことである。白くして薄い赤色。内側は
黄色で青色を帯びている。百尋と同じような
ものだが、下品である。
○煎り焼きによい
○野菜と組み合わせ、すまし汁でよい。
○揚げ物。また湯煮にして、生醤油、煎り酒でよい。
豆腸 腎臓である。色は赤黒く、白い塊が
まだらにある。味は良い。背美が最もよい。生あるいは塩
漬けにしたものは用いない。
○揚げ物にして、生醤油、煎り酒、三杯酢などでよい。
ブタ 座頭鯨の長いひげの簀子の内に、ぶよぶよする肉
をいう。肥えた鯨は油で煎じ、痩せた鯨は油が少ない
英語訳
○Good for pan-frying
○Good in clear soup combined with vegetables.
Deep-fried. Or boiled and served with raw soy sauce, iri-zake, or three-cup vinegar sauce.
Daichō (Large intestines) This refers to the large intestine. White with a pale red color. The inside is
yellow with a bluish tinge. Similar to hyakuhiro
but of inferior quality.
○Good for pan-frying
○Good in clear soup combined with vegetables.
○Deep-fried. Or boiled and served with raw soy sauce or iri-zake.
Mamechō (Bean intestines) This is the kidney. The color is reddish-black with white lumps
scattered throughout. The taste is good. Sebi is the best. Fresh or salt-
cured ones are not used.
○Deep-fried and served with raw soy sauce, iri-zake, three-cup vinegar sauce, etc.
Buta This refers to the soft, flabby meat inside the baleen plates of a right whale. For fat whales, it is cooked in oil; for lean whales, there is little oil