翻刻
堅して。色白し。
○生醤油。三杯酢にてよし。
坊主(ばうず)皮骨 扇骨に付たる方の。少しばかり和か成所を
へぎたるなり。蕪骨より堅して。色白
し。
○料理方。扇骨におなじ。
筒路(つゝろ)骨 鰭の先に有。指骨のごとき骨の其節節(ふし〳〵)
の番ひの丸く和か成骨ばかりを食料と
す。蕪骨より堅して。色白し。
○右におなじ
咽輪(のどわ)骨 咽の骨なり。蕪骨より堅して。色白し。
生醤油。三盃酢にてよし。
珠数(じゅず)骨 咽輪骨の先吹腸の方。左右に分れたる骨
を云也。珠数のごとくにして。色白し。蕪骨
よりは堅し。
○右におなじ
現代語訳
硬く、色は白い。
○生醤油、三杯酢でよい。
坊主皮骨 扇骨に付いている方の、少しばかり柔らかな部分を
剥いだものである。蕪骨より硬く、色は白い。
○調理方法は扇骨と同じ。
筒路骨 鰭の先端にある。指の骨のような骨のその節々の
番いの丸く柔らかな骨だけを食用とする。
蕪骨より硬く、色は白い。
○上記と同じ
咽輪骨 喉の骨である。蕪骨より硬く、色は白い。
生醤油、三杯酢でよい。
珠数骨 咽輪骨の先端、吹腸の方で、左右に分かれた骨を
いう。数珠のような形をしており、色は白い。蕪骨
よりは硬い。
○上記と同じ
英語訳
hard and white in color.
○Good with raw soy sauce or three-flavor vinegar.
Bozu-kawa-bone (Monk skin bone) This is the slightly soft part attached to the senbone
that has been peeled away. It is harder than kabura-bone and white in color.
○Cooking method is the same as for senbone.
Tsutsuro-bone (Tube bone) Located at the tip of the fin. Like finger bones, only the
round, soft bones at each joint of these bones are used as food.
Harder than kabura-bone and white in color.
○Same as above
Nodowa-bone (Throat ring bone) This is the throat bone. Harder than kabura-bone and white in color.
Good with raw soy sauce or three-flavor vinegar.
Juzu-bone (Prayer bead bone) Refers to the bone at the tip of the nodowa-bone, toward the
blowhole area, that branches left and right. Shaped like prayer beads
and white in color. Harder than kabura-bone.
○Same as above