翻刻!料理本の世界

コレクション: コレクション 1

鯨肉調味方 - 翻刻

鯨肉調味方 - ページ 8

ページ: 8

翻刻

○右のごとくして。野菜など取合せ。すましにても  よし。 落(おと)し 尾羽毛(おばいき)と三合の間の。切小口を切薄したる    を云。若魚の塩にしたるがよし。 ○右におなじ 立羽(たつば) 鰭なり。黒き皮に白き皮附たり。食料にし    て。テイラにひとし。尾羽毛には品劣れり。 ○右に同じ ウネ 座頭及長須にのみあり。下腮より貝の夲一    尺八寸ばかり上迄。腹皮のうねがちて皺(しわ)み    たる所を云なり。座頭は皺大く黒にて。白    筋あり。長須は皺小く白にて。黒筋有。背    美児鯨には。ウネだちたる所なし。此辺を    敷の皮と云也。背美の敷の皮は白にて黒    筋色々あり。児鯨は薄鼠色なり。 ○右に同じ

現代語訳

○右のようにして、野菜などと取り合わせ、すまし汁にしても  よい。 落とし 尾羽毛と三合の間の、切り口を薄く切ったもの    を言う。若い鯨を塩漬けにしたものがよい。 ○右と同じ 立羽 鰭である。黒い皮に白い皮が付いている。食料として    テイラと同じ。尾羽毛には品質が劣る。 ○右と同じ ウネ 座頭鯨及び長須鯨にのみある。下顎から腹の本来一    尺八寸ほど上まで。腹皮が畝のようになって皺んだ    所を言う。座頭鯨は皺が大きく黒色で、白い    筋がある。長須鯨は皺が小さく白色で、黒い筋がある。背美    児鯨には、ウネ立った所がない。この辺りを    敷の皮と言う。背美の敷の皮は白色で黒い    筋が色々ある。児鯨は薄鼠色である。 ○右と同じ

英語訳

○Prepared as above, combined with vegetables, it is also good  as clear soup. Otoshi (Drop) - The thinly sliced cross-sections between the tail feathers and mitsui    Young whale that has been salted is best. ○Same as above Tatsuba (Standing feathers) - These are fins. Black skin with white skin attached. As food,    it is the same as teira. It is inferior in quality to tail feathers. ○Same as above Une (Ridges) - Found only in right whales and sei whales. From the lower jaw to about one    shaku and eight sun above the belly base. It refers to the    ridged and wrinkled area of the belly skin. Right whales have large black wrinkles with white    streaks. Sei whales have small white wrinkles with black streaks. Minke and    juvenile whales do not have ridged areas. This area is called    shiki no kawa (base skin). The base skin of minke whales is white with various black    streaks. Juvenile whales are light gray in color. ○Same as above