翻刻
【右丁】
しふ皮(かは)をとりこまかにきさみつもしにて
とをしあたゝかなるもちに付(つけ)申候
(五十)白(しら)たま 上白/米(まい)を一粒(ひとつふ)ツヽゑり粉(こ)にして
絹(きぬ)ふるひにかけ水にてこねむしてうすく
つきやはらけ。中(なか)へ白(しろ)さたうを包(つゝみ)。なりほうしゆ
のことく作(つく)り申候/但(たゝし)色(いろ)は黄(き)くちなし以(もつ)て
染(そめ)白(しろ)は其/儘(まま)なり
【左丁】
(五十一)みかんもち 上/白米(はくまい)を粉(こ)にして絹(きぬ)
ふるひにかけ口(くち)なしにてそめゆ湯(ゆ)にてこね
中(なか)へ白(しろ)さたうをつゝみみつかんのなりに作(つく)り申候
(五十二)なつめ餅(もち) 右/同断(おなしことはり)なつめのなりに
つくりむし申候いろは黄(き)と白(しろ)と二色(ふたいろ)に仕り候
(五十三)くさも餅(もち) よもきを小筋(こすし)を取(とり)わせはら
のあくにてやはらかにせんし水すみ申程いく
現代語訳
【右丁】
薄皮を取り、細かに刻み、篩で
濾し、温かな餅につけます。
(五十)白玉 上白米を一粒ずつ選り、粉にして
絹篩にかけ、水でこねて蒸し、薄く
つき、柔らかくし、中へ白砂糖を包み、成宝珠
のごとく作ります。
ただし色は黄色はくちなしで
染め、白色はそのままです。
【左丁】
(五十一)みかん餅 上白米を粉にして絹
篩にかけ、くちなしで染め、湯でこね、
中へ白砂糖を包み、みかんの形に作ります。
(五十二)なつめ餅 上記と同様の方法で、なつめの形に
作り、蒸します。色は黄色と白色の二色に仕上げます。
(五十三)草餅 よもぎの小筋を取り、わら灰の
灰汁で柔らかく煎じ、水が澄むまで幾度も
英語訳
【Right Page】
Remove the thin skin, chop finely, strain through
a sieve, and apply to warm mochi.
(50) Shiratama Select jōhaku rice grain by grain, grind into powder,
sift through silk sieve, knead with water and steam, pound thinly
until soft, wrap white sugar in the center, and make
in the shape of a sacred jewel.
However, for yellow color, dye with gardenia,
and white is left as is.
【Left Page】
(51) Mikan Mochi Grind jōhaku rice into powder,
sift through silk sieve, dye with gardenia, knead with hot water,
wrap white sugar in the center, and make in the shape of a mandarin orange.
(52) Natsume Mochi Using the same method as above, make
in the shape of a jujube and steam. The colors are made in two colors, yellow and white.
(53) Kusa Mochi Remove the small stems from mugwort, soften with straw ash
lye, simmer until the water runs clear several times