翻刻
【右丁】
なへにいれねりかため取(とり)いたし丸(まる)くきりき
な粉(こ)を付(つけ)申候
(六十四)おこし米(こめ) たうほし 餅米(もちこめ) 白(はく)にして
一/粒(つぶ)ツヽゑりこはめしにして水にてあ洗(あらい)少つゝ
いり其後(そのゝち)しるあめにてませ合(あわせ)木(き)にかたを
ほり一ばい入押(いれおし)かためうち申候
(六十五)ちまき うるし米(こめ)の粉(こ)を湯(ゆ)にて
【左丁】
こねまこみても笹(さゝ)にても能(よき)かけんに湯(ゆ)
□【煮ヵ】仕候/但(たゝ)し餅(もち)にても仕候た
(六十六)たいりちまき うるの上/白(はく)いかにもこ
まかにはたき大きにつくね能々(よく〳〵)煮(に)候て扨
とりあけ水をよくさりうすにてつき返
し扨ちまき程にとりさゝの葉(は)にてま
き又(また)煮(に)申候
現代語訳
【右丁】
鍋に入れて練り固めて取り出し、丸く切って
きな粉を付けます。
(六十四)おこし米 唐干し餅米を白米にして
一粒ずつ選り分け、硬飯にして水でよく洗い、少しずつ
炒り、その後水飴にて混ぜ合わせ、木に型を
彫って一杯に入れ押し固めて打ちます。
(六十五)ちまき うるち米の粉を湯で
【左丁】
こね、真菰でも笹でもよい具合に湯で
煮仕ります。ただし餅でも仕ります。
(六十六)大立ちまき うるち米の上で白米をいかにも細
かく叩き、大きく捏ね、よくよく煮て、さて
取り上げ、水をよく去り、臼にて搗き返
し、さてちまき程に取り、笹の葉にて巻
き、また煮ます。
英語訳
【Right Page】
Put in a pot, knead until firm, remove and cut into round pieces,
then coat with kinako (soybean flour).
(64) Okoshi Rice Using tōboshi glutinous rice made into white rice,
select grain by grain, make into hard-cooked rice, wash well with water, roast little by little,
then mix with mizuame (starch syrup), carve a mold in wood
and fill it completely, pressing and pounding to harden.
(65) Chimaki Knead non-glutinous rice flour with hot water
【Left Page】
and boil properly wrapped in makomo grass or bamboo leaves.
However, it can also be made with mochi.
(66) Ō-tachi Chimaki With non-glutinous rice, pound white rice very
finely, knead into a large mass, boil very well, then
remove, drain the water well, pound again in a mortar,
then portion into chimaki-sized pieces, wrap with bamboo leaves,
and boil again.