翻刻
【右丁】
同方 上白の餅米(もちこめ)壱升はたき粉にし
て細(こまか)にふるひて山椒(さんせう)の粉(こ)壱匁/赤(あか)みそ三合/能(よく)
すりて沙糖(さとう)壱/斤(きん)半右/四種(ししゆ)合(あわせ)て手(て)まり程に
丸(まる)め能(よく)むしつき合(あわせ)米(こめ)の粉(こ)を取(とり)こにして薄(うす)く
のへ少(すこし)かたまり候て切(きり)申候/玉(たま)にさへ成程(なるほと)ならは
水をいれぬ程(ほと)かよく候
(八十一)宗休(そうきう)もち うる米(こめ)七合もち米三合/粉(こ)
【左丁】
【左丁 下方三分の二程欠損のため未記入】
にしてなまた
に入むし申候
(八十二)やうか
り粉(こ)にいたし
かんのことくに
(八十三)唐(とう)あめ
拾匁わらひ
現代語訳
【右丁】
同じ作り方 上質な白い餅米一升を搗いて粉にし、
細かく篩って、山椒の粉一匁、赤味噌三合をよく
擦って、砂糖一斤半、右の四種を合わせて手毬ほどに
丸め、よく蒸して搗き合わせ、米の粉を練り粉にして薄く
伸ばし、少し固まったところで切ります。玉になるほどならば
水を入れない程度がよいでしょう。
(八十一)宗休餅 うるち米七合、餅米三合を粉
【左丁】
【左丁 下方三分の二程欠損のため記載不完全】
にして生のまま
蒸籠に入れ蒸します。
(八十二)羊羹
粉にいたし
寒天のごとくに
(八十三)唐飴
十匁笑い
英語訳
【Right Page】
Same method Take one shō of high-quality white glutinous rice, pound it into flour,
sift it finely, add one monme of sansho pepper powder and three gō of red miso well
ground, one and a half kin of sugar—combine these four ingredients and form into balls about the size of hand balls,
steam well and pound together, make the rice flour into kneading flour and spread thinly,
cut when slightly hardened. If it becomes too ball-like,
it is good to use just enough that no water needs to be added.
(81) Sōkyū Mochi Seven gō of regular rice, three gō of glutinous rice into flour
【Left Page】
【Left page - approximately two-thirds of the bottom portion is damaged, incomplete transcription】
make into flour and put raw
into steamer and steam.
(82) Yōkan
make into flour
like kanten (agar)
(83) Tōame (Chinese candy)
ten monme, laughter