翻刻!料理本の世界

コレクション: コレクション 1

御前菓子秘伝抄 - 翻刻

御前菓子秘伝抄 - ページ 49

ページ: 49

翻刻

【右丁】 ほとやき申候  (九十四)葛(くず)まんちう くすいかにもこまかに してうすを味噌(みそ)にたてあつき内に餅(もち)のことく にこねあんをつゝみ丸(まる)くしてむし申候  (九十五)柚(ゆ)餅(もち)の方 柚(ゆ)のふたを切(きり)実(み)をとり出(いた) しうる米(こめ)の粉(こ)あらふして水にてこねさたう 少入くしがきなとも入ふたをいたしからけ 【左丁】 むしさましわに切(きり)くしにさししやうゆを付 やき申候  (九十六)雪花(ゆきはな)の仕やう 白沙糖(しろさたう)壱/斤(きん)水六合 右せんしやうはあわこまかになり申程せんし 扨(さて)能(よく)さましうとんの粉(こ)少し入はせを銅鍋(あかゝねなへ) にてむしあけ右にさたう少ツヽ十/返(へん)かはり掛(かけ) 申候

現代語訳

【右丁】 程よく焼きます。  (九十四)葛饅頭 葛をいかにも細かく して臼を味噌に立て、熱いうちに餅のように こね、餡を包み、丸くして蒸します。  (九十五)柚餅の作り方 柚の蓋を切り、実を取り出し、 うるち米の粉を洗って水でこね、砂糖を 少し入れ、串柿なども入れ、蓋をして蒸し器で 【左丁】 蒸し、冷ましてから輪切りにし、串に刺して醤油を付けて 焼きます。  (九十六)雪花の作り方 白砂糖一斤、水六合 右を煎じ上げ、泡が細かくなるまで煎じ、 さてよく冷まし、うどん粉を少し入れ、蓮を銅鍋で 蒸し上げ、右に砂糖を少しずつ十 回ずつ代わる代わる掛けます。

英語訳

【Right Page】 Bake to the proper degree.  (94) Kudzu manjū: Make kudzu very fine, set up a mortar with miso, while hot knead like mochi, wrap bean paste, make round and steam.  (95) Method for yuzu mochi: Cut the top of a yuzu, remove the flesh, wash uruchi rice flour and knead with water, add a little sugar, also add dried persimmons on skewers, cover and steam in a steamer 【Left Page】 Steam, let cool, then cut into rounds, skewer and apply soy sauce, then grill.  (96) Method for yukihana (snow flower): One kin of white sugar, six gō of water Boil the above until the bubbles become fine, then cool well, add a little udon flour, steam lotus in a copper pot until done, then sprinkle the sugar little by little ten times alternately over it.