伊那市×みんなで翻刻

コレクション: 内藤家資料 (2) (3) (4)

竹ノ間御座席奉行勤方控外 - 翻刻

竹ノ間御座席奉行勤方控外 - ページ 11

ページ: 11

翻刻

【図中 右上から時計回りに】 山吹間 竹之間 屏風仕切 芙蓉之間 中奥 番頭 此所ニ罷在 雁之間   無程番頭壱人御給仕之中奥衆等参芙蓉   之間ニ被並居候御奏者番被参御案内致候旨   被申候故圖之所え罷出候

現代語訳

【図中 右上から時計回りに】 山吹間 竹の間 屏風仕切 芙蓉の間 中奥 番頭 この所に控えている 雁の間 程なく番頭一人が御給仕の中奥衆等と共に芙蓉の間に並んで座っているところに、御奏者番が参上し、御案内をする旨を申し上げたので、図の場所へ出向いた。

英語訳

【In the diagram, clockwise from upper right】 Yamabuki Room (Mountain Rose Room) Takenoma (Bamboo Room) Folding screen partition Fuyo Room (Lotus Room) Nakaoku (Inner Quarters) Guard captain Waiting at this location Karinoma (Wild Geese Room) Before long, one guard captain was seated in a row with the inner quarters attendants who were serving in the Fuyo Room, when an announcer-attendant arrived and stated that he would provide guidance. Therefore, [the official] went out to the location shown in the diagram.