翻刻
米一升に胡升粉(こせうのこ)小匙(こさじ)に二はい醤油(しやうゆ)末(すへ)の
かさに一はい一/所(しよ)に交(まぜ)仕入/食(めし)にたくしるは
鰹(かつを)出し醤油からくなきやうに加減(かげん)して
青(あを)刻昆布(きざみこんぶ)みじかく切入こうとうは大根(だいこん)
おろし陳皮(ちんひ)唐(とう)がらし山葵(わさび)
桔梗(ききやう)玉子(たまご)
玉子(たまご)煮(に)ぬき皮(かは)をさつて又/湯煮(ゆに)をする
暖(あたゝか)き内/箸(はし)にはさみ桔梗(ききやう)にして再(ふたゝ)び湯(ゆ)
煮(に)すれば内の黄身(きみ)ともに花のかたちに成
柿(かき)のかたちにするもねぢるも同事也
【朱○】此(この)はな
梅(むめ)のはな落(をち)を取《割書:花ちりて後|豆小豆程成を》水に七日計
漬置(つけおき)酢味(すみ)をとりて塩(しほ)にまぶし一月も漬置
塩/汁(しる)上る塩汁を捨(すて)白砂糖(しろさとう)にまぶしをく
越前(ゑちぜん)沖鱠(おきなます)
現代語訳
米一升に胡椒粉を小さじ二杯、醤油を末(粉末)と同じ量で一杯、一緒に混ぜて炊き込みご飯にする。
出汁は鰹出汁を使い、醤油が辛くなりすぎないよう加減する。
青い刻み昆布を短く切って入れる。香の物は大根おろし、陳皮、唐辛子、山葵。
桔梗玉子(ききょうたまご)
卵を茹でて殻を剥き、また湯で煮る。
温かいうちに箸で挟んで桔梗の花の形にして、再び湯で煮ると、中の黄身も一緒に花の形になる。
柿の形にするのも、ねじるのも同じやり方である。
この花
梅の花の落花を取る(花が散った後、豆や小豆ほどの大きさになったものを)。水に七日ほど
漬けておき、酸味を取ってから塩でまぶして一ヶ月ほど漬けておく。
塩汁が上がってきたら、その塩汁を捨てて白砂糖でまぶしておく。
越前沖膾(えちぜんおきなます)
英語訳
For one shō (about 1.8 liters) of rice, add two small spoonfuls of pepper powder and one cup of soy sauce in the same amount as the powder, mix together and cook as seasoned rice.
For the broth, use bonito stock and adjust so the soy sauce does not become too salty.
Add finely chopped green kelp cut into short pieces. For pickled accompaniments: grated daikon radish, dried citrus peel, red pepper, and wasabi.
Bellflower Eggs (Kikyō Tamago)
Boil eggs, remove the shells, and boil again in hot water.
While still warm, hold with chopsticks and shape into bellflower form, then boil again in hot water so that the yolk inside also takes the flower shape.
Making persimmon shapes or twisting follows the same method.
This Flower
Collect fallen plum blossoms (after the flowers have scattered, when they become the size of beans or azuki beans). Soak in water for about seven days,
remove the sourness, then coat with salt and pickle for about a month.
When brine rises, discard that brine and coat with white sugar.
Echizen Offshore Namasu (Raw Fish Salad)