翻刻!料理本の世界

コレクション: コレクション 1

料理珍味集 - 翻刻

料理珍味集 - ページ 14

ページ: 14

翻刻

すゞき三枚におろし身(み)に塩(しほ)をふり酒に漬 置て醤油うすくして酒を合(あはし)色の付ほど に掛焼(かけやく)敷ねり酒   蜜柑(みつかん)鱠(なます) みかん袋(ふくろ)うらがへして十五六ばかり皿(さら)に盛(もり) 砂糖(さとう)かける   兵庫(ひやうご)煮(に) 小き鱧(はむ)の腸(わた)を去(さり)木口(こくち)より骨(ほね)ともに薄く 切うす醤油にて煮(に)る   葉蒸(はむし) 豆腐(とうふ)うどんのごとく随分(ずいぶん)ほそく長く切/青木(あをき) 葉(は)に十/筋(すぢ)ばかりのせ行儀(ぎやうき)損(そん)ぜぬやうにざつと 水打むして葉(は)を去/椀(わん)に入/葛(くず)だまりすり わさび引かへにする蒸(むし)すぎぬやうにすべし 湯気(ゆげ)通(とを)るまで也/椀(わん)の内さつはりとするを賞(しやう)

現代語訳

鱸を三枚におろし、身に塩をふって酒に漬けておく。醤油を薄くして酒を合わせ、色が付く程度にかけて焼く。敷きねり酒。   蜜柑膾 みかんの袋を裏返して十五、六個ばかりを皿に盛り、砂糖をかける。   兵庫煮 小さい鱧の腸を取り除き、木口から骨ごと薄く切る。薄醤油で煮る。   葉蒸し 豆腐をうどんのようにずいぶん細く長く切る。青木の葉に十筋ばかりのせ、行儀を損なわないようにざっと水を打って蒸し、葉を取り除いて椀に入れる。葛だまりをすり、わさびを引き替えにする。蒸しすぎないようにすべきである。湯気が通るまでである。椀の内がさっぱりとするのを賞とする。

英語訳

Fillet the sea bass into three pieces, sprinkle salt on the flesh and marinate in sake. Dilute soy sauce, mix with sake, and grill while basting until colored. Serve with thick sake paste.   Mandarin Orange Namasu Turn mandarin orange segments inside out, arrange about fifteen or sixteen pieces on a plate, and sprinkle with sugar.   Hyogo-style Simmered Dish Remove the innards from small sea eels, slice thinly crosswise together with the bones. Simmer in light soy sauce.   Leaf-steamed Dish Cut tofu very finely and long like udon noodles. Place about ten strips on green tree leaves, lightly sprinkle with water being careful not to disturb the arrangement, steam, remove the leaves and place in a bowl. Prepare thickened kudzu starch and use wasabi as a condiment. Take care not to over-steam. Steam only until the steam passes through. The bowl's contents should have a refreshing quality, which is prized.