翻刻!料理本の世界

コレクション: コレクション 1

料理珍味集 - 翻刻

料理珍味集 - ページ 19

ページ: 19

翻刻

  磤馭慮島(おのころじま) 玉(たま)子/白(しろ)みばかり壱人前に玉子十五切たての 青竹(あをたけ)へ入口を竹のかわにて能しめくゝりて 竹を竪(たて)にして朝(あさ)より昼(ひる)迄上へ下へふりて 昼比(ひるごろ)にいたり竹の内に丸きもの出来る吸(すい)もの 汁こしらへをき右の丸き物を入能煮る相手(あいて) はじゆんさいよろし玉子は口中に入て消(きゆ)るやうに 覚(おぼ)ゆ人数(にんしゆ)あらば右の通/別々(べつ〳〵)に拵(こしらゆ)るなり   串貝(くしがい)早煮(はやに) 貝(かい)をぬかずに竹を引きり煮(に)る一ふきして その侭(まゝ)湯(ゆ)を捨(すて)ず鍋(なべ)にさましをく宵(よひ)に拵(こしらへ) 翌朝(よくてう)和(やは)らき用ひらるゝ也水/沢山(たくさん)にすべし 貝(かい)水より出ぬやうにすべし若(もし)水よりうへに 出たる貝(かい)はかたし   干(ほし)松茸(まつだけ)

現代語訳

磤馭慮島(おのころじま) 卵の白身だけを一人前に卵十五個分、切りたての青竹に入れ、口を竹の皮でよく締めて括り、竹を立てにして朝から昼まで上へ下へと振る。昼頃になると竹の中に丸いものができる。吸い物の汁を準備しておき、この丸いものを入れてよく煮る。相手の具材は蓴菜がよい。卵は口中に入ると消えるように感じられる。人数があれば同じように別々に作る。   串貝早煮 貝を抜かずに竹を裂いて煮る。一度沸騰させて、そのまま湯を捨てずに鍋に冷ましておく。宵に準備して翌朝には柔らかくなって使える。水をたくさん入れるべし。貝が水から出ないようにすること。もし水より上に出た貝は硬い。   干し松茸

英語訳

Onokoro Island Use only egg whites from fifteen eggs per serving. Put them into freshly cut green bamboo, tie the opening tightly with bamboo skin, hold the bamboo vertically and shake it up and down from morning until noon. Around noon, round objects will form inside the bamboo. Prepare clear soup broth beforehand, add these round objects and simmer well. Water shield makes a good accompaniment. The egg feels as if it dissolves in the mouth. If serving multiple people, prepare each portion separately in the same manner.   Quick-Cooked Skewer Shells Without removing the shells, split bamboo and boil them. Bring to one boil, then leave the hot water as is and let cool in the pot. Prepare in the evening, and by the following morning they will be tender and ready to use. Use plenty of water. The shells must not emerge above the water surface. Any shells that rise above the water will remain hard.   Dried Matsutake Mushrooms