翻刻
生鯛(なまだい)うろこふきゑらわた坪(つぼ)ぬきにして
腹(はら)へみそを詰てうつほ出し醤油にて丸
ながら煮/但(たゞし)みそへ葛(くず)を加(くは)ふべし
四季(しき)富貴(ふき)の頭(とう)
ふきのとう疵(きず)なきを能見さため日くれ
て根をおこし米のもみぬかへ乗(の)せ朝七ツ
時まて露(つゆ)を請其まゝもみぬかを上へのせ
よく詰てふたをして口を紙(かみ)はりをき
夏土用(なつどよう)の節(せつ)つかふとき糠(ぬか)より出し上を
一かわとれは青々(あを〳〵)として冷物(ひやしもの)などによし
蕪味噌(かぶらみそ)
近江かぶら皮をむき内をくりて胡麻(ごま)生(しやう)
姜(が)みそ栗(くり)を入醤油にてかたく延(のべ)て内へ
つめる蒸て口の方を下にして黒ごまを
ふる内を魚類にするには魚類に味(あぢ)を付
玉子(たまご)醤油にてからめにときて内へ詰口に
現代語訳
生鯛の鱗を取り、鰓と内臓を取り除いて、腹に味噌を詰めて空洞にし、醤油で丸ごと煮る。ただし、味噌に葛を加えるべきである。
四季蕗の薹
蕗の薹で傷のないものをよく見定め、日が暮れてから根を掘り起こし、米の籾糠の上に乗せ、朝の七つ時まで露を受けさせる。そのまま籾糠を上に乗せ、よく詰めて蓋をして、口を紙で貼って置く。夏の土用の節に使うとき、糠から出して上を一皮取れば、青々として冷やし物などによい。
蕪味噌
近江蕪の皮をむき、中身をくり抜いて、胡麻・生姜・味噌・栗を入れ、醤油で固く練って中に詰める。蒸して口の方を下にして黒胡麻を振る。中身を魚類にするには、魚類に味をつけ、卵を醤油で絡めに溶いて中に詰め、口に
英語訳
Scale a fresh sea bream, remove the gills and innards, stuff the belly with miso to make it hollow, and boil it whole in soy sauce. However, kudzu should be added to the miso.
Four Seasons Butterbur Sprouts
Select butterbur sprouts without blemishes and examine them carefully. After sunset, dig up the roots and place them on rice bran, letting them receive dew until the seventh hour of morning. Leave the rice bran on top as is, pack it well, cover with a lid, and seal the opening with paper. When using during the summer Dog Days, remove from the bran and peel off the top layer - it will be bright green and good for chilled dishes.
Turnip Miso
Peel Omi turnips, hollow out the inside, and fill with sesame seeds, ginger, miso, and chestnuts mixed and kneaded hard with soy sauce, then stuff into the hollow. Steam with the opening facing down and sprinkle with black sesame seeds. To make the filling with fish, season the fish with flavor, mix eggs beaten with soy sauce until thick, and stuff into the hollow, at the opening